Ejemplos del uso de "основанном" en ruso
Можно ли найти лучшего адвоката, чем того, кто говорит с убеждением, основанном на личном опыте?
What better advocate is there than one who speaks with conviction gained from personal experience?
В мире торговли, основанном на конкуренции, жизненно важно, чтобы потенциальный потребитель узнал о преимуществах продукта или услуги.
In the competitive world of commerce it is vital to make the potential customer aware of the advantages of a product or service.
В следующем примере, основанном на таблице "Поставщики", элемент управления формы "КодГрузоотправителя" используется для задания условий для функции DLookup.
The next example from the Shippers table uses the form control ShipperID to provide criteria for the DLookup function.
Теперь я расскажу об эксперименте, основанном на "загадке свечи", который проделал ученый Сэм Глаксберг. который сейчас в Принстоне, США.
Now I want to tell you about an experiment using the candle problem, done by a scientist named Sam Glucksberg, who is now at Princeton University in the U.S.
организация служебной деятельности и контракты: часть III, серия докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций;
Managing performance and contracts: part III of the series on managing for results in the United Nations system;
Выбор для работы номер 3 – руководителя внешней политикой, у которого будут дополнительные ресурсы и полномочия для утверждения на посту, основанном Хавьером Соланой – выглядит более определенным.
The choice for No. 3 job – the foreign policy supremo who will have extra resources and powers to build on the position created by Javier Solana – looks more straightforward.
В настоящем, заключительном докладе Специального докладчика, основанном на его последнем докладе Генеральной Ассамблее, отмечаются главные особенности нарушений прав человека, которые он выявил в ходе осуществления своего мандата.
Building on the Special Rapporteur's last report to the General Assembly, the present and final report of the Special Rapporteur focuses on the main pattern of human rights violations he has identified in the course of his mandate.
По мнению его делегации, основанном на опыте Швейцарии в области осуществления проектов, коор-динация является ключевой задачей как на этапе пла-нирования, так и на стадии осуществления проектов.
His delegation recognized, on the basis of Swiss experience in project implementation, that coordination was a key challenge both at the planning and implementation stages of projects.
Либерия занимает второе, седьмое и двадцать второе место в рейтинге бедности, основанном на показателях ВВП, среди африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в зависимости от того, к какому источнику вы обратитесь.
Liberia is Sub-Saharan Africa’s second-poorest, seventh-poorest, or 22nd-poorest country in terms of GDP, depending on which authority you consult.
В таком контексте мир нуждается в более целостном мировоззрении, основанном на принципах плюрализма и разнообразия (это касается географии, традиций, моделей государственного управления). Эти принципы отражают сложность современных глобальных тенденций и подчёркивают их.
In this context, the world needs a more holistic worldview that accepts the pluralism and diversity – in terms of geography, tradition, and governance models – that reflect and reinforce the complexity of today’s global trends.
«Вера в диалог прокладывает путь к обретению светлой надежды: надежды на возможность жить в мире, основанном не только на господстве экономических показателей и разрушительных вооружений, а на принципах нравственности, гуманизма и любви.
“A belief in dialogue paves the way for vivacious hope: the hope of living in a world permeated by virtue, humanity and love, and not merely by the reign of economic indices and destructive weapons.
Это следует сделать в контексте системы контрольных показателей для эталонного анализа в рамках УОКР, описанной в докладе ОИГ " Основные выводы серии докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций ".
This should be done in the context of the RBM benchmarking framework outlined in the JIU report'Overview of the series of reports on managing for results in the United Nations system'.
В предложении, основанном на совокупности элементов, которое находилось на рассмотрении Комиссии, помимо изложения уникального метода продвижения сотрудников по диапазону, приводится также шесть различных моделей широких диапазонов, соответствующих разным структурам и мандатам организаций системы.
The confluence proposal before the Commission, in addition to specifying a unique method for staff progression through the band, also shows six different broad-banded models, corresponding to the different structures and mandates of the organizations of the system.
Пока же она отмечает позицию Объединенной инспекционной группы, отраженную в пунктах 42 и 43 ее доклада за 2004 год под названием «Организация служебной деятельности и контракты: часть III, серия докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций».
In the meantime, it noted the position of the Joint Inspection Unit contained in paragraphs 42 and 43 of its 2004 report entitled “Managing Performance and Contracts: part III of the series on managing for results in the United Nations system”.
С небольшими инвестициями и предусмотрительностью, изложенными в новом докладе, подготовленном Solutions Network по Устойчивому Развитию ООН (SDSN), основанном на Данных для Развития, информационная революция может управлять революцией устойчивого развития, и ускорить прогресс в направлении ликвидации нищеты, способствуя социальной интеграции и защите окружающей среды.
With a bit of investment and foresight, spelled out in a new report, prepared by the UN Sustainable Development Solutions Network (SDSN), on Data for Development, the data revolution can drive a sustainable development revolution, and accelerate progress toward ending poverty, promoting social inclusion, and protecting the environment.
В Докладе 2001 года о насилии, основанном на статистике преступности и судебной статистике, а также на данных, представленных органами защиты потерпевших и взятых из соответствующих исследований, подчеркивается распространенность насилия в семье и, в частности, описаны случаи, когда женщины подвергались насилию в собственных семьях.
On the basis of crime and court statistics, as well as data provided by victim protection bodies and pertinent studies, the 2001 Report on Violence stresses the prevalence of domestic violence, and, inter alia, also describes cases in which women were exposed to violence by their families.
Весь субстандартный рынок в значительной степени является новшеством последнего десятилетия - слово "субстандартный" не существовало ни в одном языке до 1994 года - основанном на таких вещах, как возможность выбора ипотечных кредитов с плавающими процентными ставками (option-ARM's), новые виды облигаций, обеспеченные долговыми обязательствами, и структурные инвестиционные компании.
The entire sub-prime market is largely a decade-old innovation - the word "sub-prime" did not exist in any language before 1994 - built on such things as option adjustable-rate mortgages (option-ARM's), new kinds of collateralized debt obligations, and structured investment vehicles.
При подходе, основанном на принципе обслуживания, рамки управления идентификационными записями расширяются и охватывают все ресурсы компании, используемые для оказания услуг в режиме онлайн: сетевое оборудование, серверы, порталы, информационное наполнение, прикладные программы и продукты, а также данные, подтверждающие статус пользователей, принадлежащие пользователям адресные книги, сведения об их предпочтениях и правах.
Under the service paradigm approach, the scope of identity management becomes broader and includes all the resources of the company that are used to deliver online services, such as network equipment, servers, portals, content, applications and products, as well as a user's credentials, address books, preferences and entitlements.
В изложенном в оперативном руководстве ЮНИСЕФ для ССП подходе, основанном на создании «условий защиты», представлены общие рамки для программ и уделяется особое внимание системным преобразованиям, например, через посредство поддержки реформы в области законодательства, изменения моделей поведения, расширения возможностей структур, занимающихся вопросами защиты детей, национального контроля и оказания помощи детям и подросткам в обеспечении их защиты.
The “protective environment” approach, laid out in the UNICEF operational guidance for the MTSP, is providing a common reference for programmes and encouraging greater emphasis on systemic change, for example, through support to legislative reform, attitudinal change, building of capacity among those working to protect children, national monitoring and helping children and adolescents to protect themselves.
Для миллионов молодых людей во всем мире знакомство с Эрнесто Че Гевара начнется с Гаэля Гария Берналя в роли Че и Родриго де ла Серна в роли его друга Альберто, откидывающих подножку перегруженного мотоцикла, вскакивающих на него и с грохотом отправляющихся на север в 8000-мильное путешествие через Южную Америку в фильме "Мотоциклетные дневники", основанном на дневниках Че Гевара.
For millions of young people around the world, their introduction to Ernesto Che Guevara will be Gael Garia Bernal as Che and Rodrigo De la Serna as his friend Alberto, kicking back the stand of an overloaded motorcycle, hopping aboard, and lumbering north on an 8,000-mile journey through South America in the film version of Che's Motorcycle Diaries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad