Ejemplos del uso de "основного права" en ruso con traducción "basic right"
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что со стратегической точки зрения было бы полезно трактовать практику калечащих операций на женских половых органах и другие виды традиционной практики как нарушение основного права на физическое и психическое здоровье или даже, в некоторых случаях, как покушение на саму жизнь человека.
Ms. Tavares da Silva said that it would be useful strategically to regard female genital mutilation and other traditional practices as an attack on the basic right to physical and mental integrity, or even, in some cases, on the right to life itself.
Указанные права зиждутся на признании основного права всех супружеских пар и отдельных лиц свободно принимать ответственное решение относительно количества своих детей, интервалов между их рождением и времени их рождения и располагать для этого необходимой информацией и средствами и праве на достижение максимально высокого уровня сексуального и репродуктивного здоровья.
These rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health.
Репродуктивные права зиждутся на признании основного права всех супружеских пар и отдельных лиц свободно принимать ответственное решение относительно числа своих детей, интервалов между их рождением и времени их рождения и располагать для этого необходимой информацией и средствами, а также праве на достижение максимально высокого уровня сексуального и репродуктивного здоровья.
Reproductive rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health.
Вместе с тем понятие диффамации религий чревато опасностью перенесения главного внимания с основного права отдельных лиц и групп на защиту институтов, символов и идей; более того, оно может превратиться на местном уровне в средство поддержки законов, которые предусматривают наказание для религиозных меньшинств, и осложняет законный диалог между людьми различных верований и культур.
Nonetheless, the notion of defamation of religions risked removing the focus away from the basic right of individuals and groups and to the protection of institutions, symbols and ideas; furthermore, it could lend itself locally to support for laws that penalized religious minorities and stifled legitimate dialogue among persons of different faiths and cultures.
Наконец, затрагивая тему здоровья и молодежи, представитель Швеции обращает внимание на участь женщин, ставших жертвами калечащих операций на гениталиях- практики, являющейся нарушением их основного права распоряжаться своим телом,- и призывает государства-члены принять меры, чтобы покончить с такой практикой, повышая, например, информированность и организуя открытые дискуссии в соответствующих общинах, даже внося изменения в свой уголовный кодекс.
Finally, with regard to health and young people, he called attention to the fate of women who were victims of genital mutilation, a practice which violated their basic right to control their own bodies and called on Member States to take steps to put an end to that practice, for example by increasing awareness and organizing open discussion in the communities concerned and including revision of their penal codes.
Фактически, если Совет примет решение о посещении Грузии, Вы своими собственными глазами увидите сотни тысяч мужчин, женщин и детей, которые не в состоянии преодолеть в себе чувство того, что они брошены и забыты, лишены своего основного права — права жить в своих собственных домах, говорить на своем родном языке и воспитывать на этом языке своих детей и жить счастливо в безопасных и достойных условиях.
In fact, again, if the Council decides to visit Georgia, you will see with your own eyes hundreds of thousands of men, women and children who are overwhelmed with the feeling that they have been left behind and forgotten, people who are deprived of their basic right, the right to live in their own homes, speak and raise their children in their native language, and pursue happiness under secure and dignified conditions.
Призываю вас принять решение о том, чтобы в течение следующих десяти лет мы еще активней занимались поиском ресурсов для защиты основного права женщин — права на безопасность и физическую неприкосновенность; чтобы мы добивались снижения гендерного дефицита в системе образования и обеспечивали доступ женщин к экономическим ресурсам, фондам и возможностям; чтобы мы добивались того, чтобы женский презерватив стал более доступным и удобным, и чтобы бактерицидные средства превратились в реальность.
In the coming decade let us resolve that we will work harder to provide the resources to protect women's basic right to safety and bodily integrity; that we will reduce the gender gap in education and improve women's access to economic resources, assets and opportunities; and that we will invest in making the female condom more accessible and affordable, and in making microbicides a reality.
Почему уважение основных прав человека не имеет отношения к смене режима...
Why Respect for Basic Rights Is Not About Regime-Change...
Проект Высших Приматов не отвергает идею об основных правах других животных.
The Great Ape Project does not reject the idea of basic rights for other animals.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Torture, grossly unfair trials and denial of basic rights are commonplace.
И существенной частью этой архитектуры является наличие трудовых отношений, гарантирующих основные права рабочих.
An essential part of this architecture is the existence of labor relations that insure basic rights.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.
There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.
Но это не имеет никакого отношения к существу дела за предоставление основных прав высшим приматам.
But that is irrelevant to the merits of the case for granting basic rights to the great apes.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
In short, citizenship in the full sense of the word requires basic rights and the ability to enforce them.
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав.
More than 30,000 Cubans signed the Varela petition requesting a referendum on basic rights.
Также необходимо договориться о том, что ни одна страна не может отказаться от своих основных прав.
There should be agreement, too, that no country can sign away its basic rights.
Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома.
Such an integrated policy approach is needed to ensure that the basic rights of Roma are truly realized in an expanded Europe.
В конце концов, ни одна политика не будет успешной, если она не в состоянии защитить основные права.
Ultimately, any policy that fails to protect basic rights will not succeed.
консультирование по вопросам развития карьеры, кадровым вопросам и вопросам соблюдения положений, регулирующих статус, основные права и обязанности персонала;
Counselling for career growth and on personnel problems and compliance with provisions governing the status, basic rights and duties of staff;
Положения, регулирующие статус, основные права и обязанности должностных лиц, иных, чем должностные лица Секретариата, и экспертов в командировках.
In addition, they are specifically prohibited from seeking and accepting instructions with regard to the performance of duties from their Government or any other authority external to the United Nations Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials, and Experts on Mission.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad