Ejemplos del uso de "основываются" en ruso con traducción "build on"
Власть и влияние основываются на экономическом успехе.
After all, power and influence are built on the back of economic success.
Они основываются на сюжетах о противостоянии блоггеров и печатных изданий.
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
Но если подходы, которые основываются на прошлых неудачах, кажутся недостаточно эффективными, возможно, новый подход к валютным колебаниям будет более перспективным.
But, if approaches that build on past failure do not seem sufficiently effective, perhaps a new approach toward currency fluctuations would be more promising.
Таким образом, нижеследующие пункты основываются на этом и направлены на использование этих положений Конвенции применительно к некоторым видам деятельности с ГИО.
Consequently, the following paragraphs build on that and aim to assist in the application of these provisions of the Convention to some types of GMO activities.
Модель ПДМ основывалась, в частности, на данных о ретроспективном осаждении.
The VSD model, inter alia, builds on historical deposition data.
Заказ контроля качеств основывается на информации, которая определяется несколькими предварительными шагами.
A quality order builds on the information that is defined by several prerequisite steps.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль.
Building on that base, Indian information industries are able to play a major global role.
Архитектура перемещения основывается на службе репликации почтовых ящиков с расширенными возможностями управления.
The move architecture is built on top of MRS (Mailbox Replication service) moves with enhanced management capability.
Основываясь на данной традиции, Си может создать сильные институты, которые выдержат испытание временем.
Building on this tradition, Xi can create strong institutions that will stand the test of time.
Это изменение основывается на более раннем решении AXA об отказе от сотрудничества с подобными компаниями.
That change builds on AXA's earlier decision to divest from such companies.
Не было бы никакого Союза и никакой интеграции, если бы они не основывались на принципах демократии.
There would be no Union and no integration, were it not built on the principles of democracy.
Сейчас это жизненно необходимо – основываясь на данном успехе и развивая истинную международную стратегию в области евро.
It is vital we now build on this success and develop a genuine international strategy for the euro.
Скорее, фонд должен основываться на результатах работы Комитета по финансовой стабильности (КФС), многостороннего органа установления правил, учрежденного G-20.
Rather the Fund should build on work done by the Financial Stability Board (FSB), the multilateral rule setting body established by the G-20.
Основываясь на технологии моделирования, виртуальная реальность позволит хирургам репетировать процедуры, в том числе с использованием хирургических модулей, в цифровой среде.
Building on simulation technology, virtual reality will allow surgeons to rehearse procedures, including with surgical robots, in a digital environment.
План работы должен основываться на уроках, извлеченных из работы других структур, и предусматривать меньшее количество заседаний при сохранении прежнего качества работы.
The workplan should build on lessons learned in the other configurations and provide for fewer meetings while maintaining the same quality of work.
Во-первых, соглашение должно было дать четкую формулировку соответствующих случаев – ни слишком широко, ни слишком узко – и основываться на принятом языке R2P.
First, the agreement would have to define the relevant cases clearly – neither too widely nor too narrowly – and build on well-established R2P language.
Я надеюсь, что председательство Испании в ЕС будет основываться на этом опыте, что будет способствовать выработке всеобъемлющей европейской стратегии в отношении цыган.
I hope that the Spanish EU Presidency will build on this experience to champion the launch of a comprehensive European Roma strategy.
Соединенные Штаты, в этом аспекте, должны не только продолжить придерживаться своего курса, но и основываться на работе, которая была проведена в прошлые годы.
Here, the United States must not only stay the course, but also build on the efforts of the last few years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad