Exemples d'utilisation de "особый упор" en russe

<>
В основном они включают оценку положения компании относительно обсуждавшихся нами пятнадцати пунктов, причем на предварительной стадии особый упор делается на два момента, а именно: имеет ли компания (или собирается создавать) производственные линии, способствующие достаточно высокому росту объема продаж? Essentially they cover how the company would measure up to our already discussed fifteen points, with special emphasis in this preliminary stage on two specific subjects. Is the company in, or being steered toward, lines of business affording opportunities of unusual growth in sales?
Многие местные жители увидели в этом предложении (а там особый упор делается на иммигрантов) прямую угрозу своему качеству жизни и перспективам занятости. Many natives saw this proposal, which relies heavily on immigrants, as a direct threat to their quality of life and job prospects.
Как в индивидуальном качестве, так и в составе Коалиции за новую повестку дня (Бразилия, Египет, Ирландия, Мексика, Новая Зеландия, Швеция и Южная Африка), Мексика продолжает вносить вклад в рассмотрение вопроса о ядерном разоружении на всех соответствующих форумах, в которых она принимает участие, а также в ходе своих двусторонних связей, делая особый упор на необходимость применения принципа необратимости, транспарентности и контроля, включая принятие мер по их сокращению и уничтожению. Both individually and as part of the New Agenda Coalition (Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa and Sweden), Mexico will continue to promote nuclear disarmament in all relevant forums in which it participates, and in its bilateral meetings, placing particular emphasis on the need to apply the principle of irreversibility, transparency and verification, including measures for nuclear arms reduction and elimination.
Соответствующие структуры испытывают особую нагрузку в условиях кризиса и в посткризисном контексте, о каком бы уровне — системном, организационном или индивидуальном — ни шла речь, и с учетом этого в деятельности в области предотвращения кризисов и восстановления особый упор делался на укрепление потенциала. Capacity assets are particularly challenged in crisis and post-conflict contexts, whether at systemic, organizational or individual levels and in response, there was strong emphasis on capacity development in the crisis prevention and recovery practice.
Будет также необходимо совершенствовать руководство в ряде действующих секторальных программ, делать особый упор на вопросы профилактики, особенно в области здравоохранения, а также включить тематику, касающуюся проблем старения, в учебные программы начальной и средней школы с целью обеспечить изменение сложившегося в обществе отношения к проблеме старения. It would also be necessary to improve the management of some existing sectoral programmes, emphasize prevention, particularly in the health area, and incorporate the topic of ageing into primary and secondary school curricula in order to change cultural attitudes to ageing.
В рамках своей политики по искоренению нищеты государства должны делать особый упор на мерах по обеспечению жильем и способствовать активному участию лиц, живущих в крайней нищете, в разработке, осуществлении, управлении и оценке результатов этих мер. As part of their poverty eradication policies, States should place especial emphasis on housing policy and encourage the active involvement of those living in extreme poverty in the design, execution, management, administration and evaluation of housing policy.
В этом плане особый упор будет сделан на дальнейшем развитии и практической реализации меморандума о понимании между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с тем, чтобы в полной мере использовать опыт, накопленный в страновых отделениях ПРООН. In this context, particular emphasis will be placed on further development and operationalization of the memorandum of understanding between UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP) in order to make full use of the expertise available in the UNDP country offices.
Особый упор делается на обеспечении гендерного равенства, которое считается одним из главных принципов семейной политики, а неукоснительное соблюдение данного принципа является важнейшим условием решения намеченных задач, в частности, в том, что касается совмещения производственных и семейных обязанностей. Special emphasis is laid on gender equality that is deemed to be one of the principles of family policy, its consistent implementation being a prerequisite for the identified priorities, particularly the reconciliation of the work and family life.
Куба отметила рост в стране государственных расходов на образование, особый упор на преодоление социальной изоляции и готовность повышать доступность и качество образования на всех уровнях. Cuba highlighted Uruguay's increased public expenditures for education, its special emphasis on social inclusion and its commitment to extend the coverage and quality of education at all levels.
Особый упор был сделан на реформе образования, в поддержку которой, в конечном итоге, были приняты закон о профессиональном образовании и подготовке, решение о принятии документов, необходимых для дальнейшего выполнения условий Болонийского процесса в Боснии и Герцеговине, решение о создании центра для информирования и признания дипломов о высшем образовании, а также решение о создании Агентства по развитию системы высшего образования. Special emphasis has been placed on educational reform, ultimately supported by the adoption of a law on vocational education and training, a decision on adopting documents necessary for the further implementation of the Bologna process in Bosnia and Herzegovina, a decision to establish a centre for information and recognition of higher education diplomas, and a decision to establish the Higher Education Development Agency.
Что касается предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и лечения ВИЧ у детей, то особый упор будет делаться на поддержку укрепления лабораторного потенциала, своевременное диагностирование инфекции ВИЧ у новорожденных и профилактическое лечение ко-тримоксазолом в контексте усовершенствованных систем оказания медицинских услуг, а также на содействие расширению доступа к антиретровирусным препаратам для нуждающихся ВИЧ-инфицированных беременных женщин. For PMTCT and paediatric HIV treatment, specific focus will be placed on supporting the strengthening of laboratory capacity, roll-out of early infant diagnosis of HIV infection and cotrimoxazole prophylaxis within the context of improved health service delivery systems, as well as promoting greater access to antiretroviral drugs for HIV-positive pregnant women in need.
Особый упор будет сделан на инвестирование в энергоэффективность, подготовку кадров по вопросам финансирования проектов и управления ими, финансирование малых и средних компаний, в том числе энергосервисных компаний (ЭСКО), использование новых экологически чистых энергетических технологий, создание сетей сотрудничества и обмен информацией, разработку стандартов энергоэффективности и развития деловых контактов. Special emphasis will be given to energy efficiency investment, training on project financing and management, small and medium-sized company start-up including energy services companies (ESCO), utilization of new environmental clean energy technologies, networking and information exchange, energy efficiency standards, and development of business contacts.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, обсуждали ли датские власти предыдущие заключительные замечания Комитета касательно Дании и действовали ли в соответствии с ними, делая особый упор на обеспечение полного выполнения Конвенции и Факультативного протокола во всей стране, включая Фарерские острова и Гренландию. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Danish authorities had discussed and acted on the Committee's previous concluding comments concerning Denmark, with specific reference to ensuring full implementation of the Convention and the Optional Protocol in the whole country, including the Faroe Islands and Greenland.
Именно этим обусловлен особый упор, который делает Комиссия на деятельность по поощрению их основополагающих прав и борьбу за улучшение их здоровья и условий жизни. In response to that situation, the Commission lays particular stress on activities to promote their fundamental rights and to strive for an improvement in their health and living conditions.
Особый упор делается на уважении и поощрении гендерной самобытности; свободе выражения мнений, мысли, совести и религии; взаимном уважении всех лиц, независимо от их возраста или статуса, осуждении всех форм идеологических, социальных или культурных барьеров. A particular emphasis is placed on the respect and enhancement of gender identity; freedom of expression, thought, conscience and religion; mutual respect for all persons, regardless of their age or condition, rejecting all forms of ideological, social or cultural barriers.
Было высказано мнение, что при решении проблемы космического мусора особый упор следует делать на развитие международного сотрудничества, включая передачу соответствующей технологии некосмическим странам, в целях расширения соответствующих и упорядоченных стратегий для сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты. The view was expressed that, in resolving the problem of space debris, special emphasis should be placed on the promotion of international cooperation, including the transfer of relevant technology to non-spacefaring countries, with a view to expanding appropriate and systematic strategies to minimize their impact upon future space missions.
Норвегия делает особый упор на осуществлении резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности и недавно приступила к реализации национального плана действий по укреплению ее осуществления. Norway places great emphasis on resolution 1325 (2000), on women, peace and security, and recently launched a national action plan to strengthen its implementation.
отмечая, что Университет делает особый упор на сфере предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства и мирного разрешения споров и что он начал программы в сферах демократического создания консенсуса и подготовки кадров научных экспертов в области методологии мирного урегулирования конфликтов, которые имеют важнейшее значение для поощрения всеобщего мира, Noting that the University has placed special emphasis on the area of conflict prevention, peacekeeping, peace-building and peaceful settlement of disputes, and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, which is highly relevant to the promotion of universal peace,
Наряду с одобрением создания НЕПАД в председательском заявлении говорится о трех вопросах, на которые НЕПАД делает особый упор: во-первых, это укрепление основ развития за счет содействия миру и благого управления; во-вторых, инвестирование в людской потенциал за счет особого внимания секторам развития людских ресурсов, образования и здравоохранения; и, в-третьих, сокращение нищеты благодаря экономическому росту. In addition to welcoming the adoption of NEPAD, the Chair's statement referred to three issues on which NEPAD had placed particular emphasis: first, strengthening the foundation of development through the promotion of peace and good governance; secondly, investing in people through a focus on human resource development and the education and health sectors; and thirdly, reducing poverty through economic growth.
Особый упор делается на военных наблюдателей, роль которых в плане наблюдения за выполнением положений Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, наблюдения за положением на границах и выполнения функций контактных звеньев по вопросам, касающимся работы Совместной комиссии по контролю и процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, будет иметь фундаментальное значение для обеспечения успеха Миссии. Particular emphasis is placed on the military observers whose role in monitoring the terms of the Comprehensive Peace Agreement, monitoring the borders and acting as a point of contact for matters relating to the work of the Joint Monitoring Commission and disarmament, demobilization and reintegration will be fundamental to ensuring success.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !