Ejemplos del uso de "осознал" en ruso
Ататурк осознал два фундаментальных принципа.
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Я осознал, что, касаемо слушателей, я предпочитал одушевленных неодушевленным.
I realized that when it came to listeners, I preferred animate to inanimate.
Я осознал, что пытаюсь защитить проект от всего этого.
And I was protecting the project from it, I realized.
Именно тогда японский народ осознал, что "король-то голый".
It was then that the Japanese people realized that "the emperor" (specifically the government) had no clothes.
Внезапно я осознал то, на что обычно не обращают внимания.
And I suddenly realized something: that I was completely in the dark.
Может он наконец-то осознал, что это выше его сил.
Maybe he finally realized he was in over his head.
Я просто осознал, что пропустил свою 9-месячную годовщину свадьбы.
I just realized that I missed my nine-month wedding anniversary.
Потому что я осознал, что ты мне очень нравишься, Марла.
What I've come to realize is that I really like you, Marla.
И когда он осознал, что наделал, то выдавил оба своих глаза.
And when he realized what he'd done, he gouged out both his eyes.
Но вот, что я осознал, после того как отдал долг обществу.
But what I realized after I paid my debt to society.
И когда мне было 10, я не осознал, как это было удивительно.
And when I was 10, I didn't realize how amazing it was.
Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее - обрушение зданий.
what I didn't realize was there was a greater terror in Haiti, and that was building collapse.
И в один прекрасный день я осознал, что есть более лёгкое решение.
And then I realized one day, there's an easier solution to this.
Наконец, в 1954-м, кто-то осознал, что 1950-й стал старомодным.
Finally in 1954, someone woke up and realized that 1950 had gotten somewhat passГ©.
Я просто осознал, что стоит проживать свою жизнь, когда вокруг тебя есть люди.
I just realized that having other people around is really what makes life worth living.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство.
So when Wren was on the way, I realized I needed to find a space of my own.
И тогда я осознал, что, учась выискивать психопатов, я сам стал немного психопатом.
And then I realized that becoming a psychopath spotter had turned me a little bit psychopathic.
"Режиссёр Жорж Мельес одним из первых осознал, что фильмы имеют способность воплощать мечты".
"The filmmaker Georges MГ©liГЁs was one of the first to realize that films had the power to capture dreams."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad