Ejemplos del uso de "осознанной" en ruso

<>
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании, тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека. If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious, than we have to make it an conscious desire of mankind.
В этом разговоре, полном юмора , он показывает, как бесполезно надеяться понять человека как отдельного индивидуума, делающего выбор на основе осознанной информированности. In a talk full of humor, he shows how you can't hope to understand humans as separate individuals making choices based on their conscious awareness.
Новое российско-израильское соглашение - это часть осознанной стратегии правительства Израиля, которое пытается использовать появляющееся в стране энергетическое богатство для улучшения своих непростых политических позиций. [...] The new Israeli-Russian agreement is part of a conscious strategy by the Israeli government to use its nascent energy wealth to improve its embattled political position. [...]
Эти рамки должны быть основаны на глобальных правах и обязанностях, на системе осознанной ответственности, которую мы готовы принять на себя – и соответствующих прав, на которые мы готовы претендовать – после надлежащего обсуждения. That framework has to be based on global civics, a system of conscious responsibilities that we are ready to take on – and corresponding rights that we are ready to claim – after due deliberation.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. Conscious listening always creates understanding.
Он не осознал своей ошибки. He has not realized his own mistake.
Прощение - это столь глубокое, осознанное и неосознанное состояние. Forgiveness is such a profound, conscious and unconscious state of affairs.
Наконец, он осознал, что ошибался. At last he realized that he was mistaken.
это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов. it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Я осознала, что он просто бабник. I realized he's a cheating slut.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. And we continuously make the conscious decision to reach that balance.
Кажется, он не осознаёт его важность. He seems not to have realized its importance.
Иногда страны осознанно принимают политику, следование которой угрожает их выживанию. Sometimes countries adopt policies that threaten their survival, conscious that they are doing so.
Вы осознаете, как это ужасно богохульно, да? You do realize how trashy blasphemous this is, right?
Я не решаю как-то осознанно, что сделаю одно, потом другое движение. It's not really a conscious decision, "I'm going to do this next, I'm going to do this."
Я помогаю ей осознать ее истинную силу. I'm helping her to realize her fullest potential.
Порядок никогда не возникает просто так; это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов. Order never just emerges; it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Спасибо, что помог мне осознать мою мечту. Yes, thank you for helping me realize my dream.
Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений. What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.