Ejemplos del uso de "осознают" en ruso con traducción "know"
Traducciones:
todos788
realize440
know85
grasp40
realise25
wake up to18
fully appreciate8
awaken5
otras traducciones167
Осознают ли американские авиапассажиры, насколько реально плох этот сервис, которым они пользуются?
Do American air travelers know just how bad the service that they get really is?
Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск.
Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives.
Они прекрасно осознают, что их популярность может быть устойчивой, только если они смогут обеспечить рост экономики, занятости и повышение уровня жизни.
They know full well that their popularity can be sustained only if they are able to deliver growth, employment, and higher living standards.
Шимпанзе – или ребенок – которые осознают, что у других есть разум, могут легко понять, что один из тренеров знает, где спрятана еда, а другой - нет.
A chimp - or child - who has an awareness that others have minds, can readily appreciate that one trainer knows where the food is hidden, and the other doesn't.
Этот факт известен в офисах компаний, инвестирующих в Польшу; иностранные боссы осознают, что далеко не все 40 миллионов поляков могут купить их машины, телевизоры и мобильные телефоны.
This fact is known in the boardrooms of foreign companies that invest in Poland; these foreign bosses recognize that there are nowhere near 40 million Poles able to buy their cars, TV sets and mobile phones.
Однако правители Китая осознают всю уязвимость своей жёстко контролируемой банковской системы в условиях продолжения попыток перехода к постепенной финансовой либерализации страны. Они понимают, что валютные запасы могут потребоваться для рекапитализации.
But China’s rulers know that their highly repressed banking system is vulnerable as the country continues to pursue gradual financial liberalization, and that foreign currency reserves may be needed for recapitalization.
Чиновники осознают, что если надолго займут выжидательную позицию, то банки-зомби или почти обанкротившиеся банки с маленьким собственным капиталом или без него, ведущие себя, как если бы они были жизнеспособными и конкурентными учреждениями, будут играть в русскую рулетку со своим реанимированием.
Officials know that if they wait too long, zombie or near zombie banks – with little or no net worth, but treated as if they were viable institutions – are likely to “gamble on resurrection.”
Это призыв, к которому необходимо прислушаться в интересах миллионов женщин и девочек в странах, охваченных войной, которые, с одной стороны, являются жертвами конфликтов, а с другой, держат в своих руках ключи к строительству устойчивого мира в этих странах, что они сами лучше всех осознают.
It is a call that is to be heeded in the interests of the millions of women and girls in war-shattered societies who are victimized by conflict, but who also hold the key to building sustainable peace in their countries, as they themselves know best.
Она осознавала риск, она была полностью проинформирована.
She knows the risks, she was fully informed.
Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку.
Nice to know even the government drops calls.
Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить.
You can know somethings not real and still love it.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги.
And then I knew that had to be [the] setting of my book.
И мне было приятно осознавать, что я делаю доброе дело.
It felt good knowing I was making a difference.
Мы не знаем, что может осознавать рассудок на грани смерти.
We don't know what the conscious mind can perceive this close to death.
А те его исполняют, вполне осознавая, что последует ответный удар.
He gives a launch order to the military and they actually carry it out, knowing full well that a retaliatory strike will doubtless follow.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это.
And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time.
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран:
The entire world knows the risk posed by a nuclear Iran:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad