Ejemplos del uso de "оспаривающей" en ruso con traducción "dispute"

<>
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Я собираюсь оспаривать расходы по номеру. I'm gonna have to dispute the room charges.
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения. The US, no surprise, disputes these claims.
Там же будет ссылка для оспаривания претензии. You’ll also find the option to dispute the claim on this page.
Каждый пользователь самостоятельно решает, оспаривать ли полученную заявку. YouTube can’t help you determine whether you should dispute a claim.
d) тикеты всех оспариваемых позиций и/или отложенных ордеров; d) tickets of all disputed positions and/or Pending Orders;
В настоящее время она оспаривает двухмиллионный штраф, наложенный Министерством финансов. It is currently disputing the $2 million fine by the Treasury Department.
Оспариваемые внутренние границы являются еще одним важным вопросом для процесса национального примирения. The disputed internal boundaries are another important issue for national reconciliation.
Сделать это можно там же, где вы оспаривали заявку, – в Менеджере видео. In the same place in your Video Manager where you disputed the claim, you may now see the option to appeal.
Более того, пессимисты оспаривают картину роста в частном секторе, составленную на основании официальных данных. Furthermore, the pessimists dispute the picture of private sector growth represented by official data.
Малое количество серьезных комментаторов в настоящее время оспаривают науку лежащую на основе этих заявлений. Few serious commentators now dispute the science.
Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта. In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act.
Разумеется, вполне возможно, что Гибралтар и Бермуды решили игнорировать эти результаты или оспаривать их значимость. Of course, it is also possible that Gibraltar and Bermuda have chosen to ignore the results, or dispute their significance.
Я не оспариваю тот факт, что сербы подвергаются крайне пагубному обращению и вынуждены покидать этот край. I do not dispute the fact that Serbs have been extremely badly treated and have been driven out of the area.
Хотя очень немногие оспаривают эту характеристику, человечество все еще не завершило работу по минимизации этой угрозы. But while few would dispute this characterization, the world has unfinished business in minimizing the threat.
В частности, доклад Миссии по оспариваемым внутренним границам в Ираке может послужить полезной отправной точкой для конструктивного диалога. In particular, the Mission's report on the disputed internal boundaries of Iraq could serve as a useful starting point for constructive dialogue.
Апелляции Content ID. Если ваш аккаунт старше 30 дней, у вас есть возможность оспаривать отклоненные заявки Content ID. Content ID appeals: If your account is older than 30 days, you can appeal rejected Content ID disputes.
Заявку стоит оспаривать, если вы считаете, что следовали принципу добросовестного использования или ваш контент относится к общественному достоянию. Make sure you understand how fair use and the public domain work before you choose to dispute for either of those reasons.
Не все критики NetzDG оспаривают эту оценку: некоторые согласны с тем, что высказывания уязвимых людей требуют дополнительной защиты. Not all NetzDG critics dispute this assessment: some agree that the speech of the vulnerable does need extra protection.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.