Exemples d'utilisation de "оставленную" en russe

<>
Новые страны-доноры, такие как Китай, могут восполнить финансовую недостачу, оставленную традиционными странами-донорами. New donor countries like China can fill the financing gap left by the traditional donor countries.
Нашли оставленную черную Аркадию в Инглвуде. A black Arcadia was found abandoned in Englewood.
Я сплю с этими студентками, чтобы заполнить пустоту в сердце, оставленную Эннмари, и потому что они красотки и это весело. I sleep with these co-eds to fill the void in my heart left by Anne-Marie, and because they're hot and it's fun.
На самом деле, Персеиды и Леониды, ежегодные метеоритные потоки, образуются при входе Земли в полосу пыли, оставленную кометами Свифта-Туттля (Swift-Tuttle) и Темпеля-Туттля (Tempel-Tuttle). In fact, the annual Perseids and Leonids meteor showers are produced by the Earth encountering the dusty debris left behind from comets Swift-Tuttle and Tempel-Tuttle.
Это позволяет понять роль, оставленную Америке и Южной Корее, в давлении на Северную Корею с целью возобновления процесса ликвидации ядерных вооружений и восстановления отношений между двумя Кореями. Doing so reveals the role left to America and South Korea to engage the North in order to revive the denuclearization process and repair inter-Korean relations.
Когда члены правительств стран Евросоюза назначили Барросо, бывшего премьер-министра Португалии, на пост в Евросоюзе, они предназначали ему роль новой "метлы", призванной энергично смести паутину, оставленную его предшественником - итальянцем Романо Проди. When Barroso, the former Portuguese prime minister, was awarded the EU post by his fellow heads of government, he appeared to be a dynamic new broom who would sweep away the cobwebs left by his predecessor, Italy's Romano Prodi.
Когда члены правительств стран Евросоюза назначили Баррозу, бывшего премьер-министра Португалии, на пост в Евросоюзе, они предназначали ему роль новой «метлы», призванной энергично смести паутину, оставленную его предшественником – итальянцем Романо Проди. When Barroso, the former Portuguese prime minister, was awarded the EU post by his fellow heads of government, he appeared to be a dynamic new broom who would sweep away the cobwebs left by his predecessor, Italy’s Romano Prodi.
В 1970-ые годы американские психологи Алиса Изен и Пола Левин провели эксперимент, в котором часть людей, звонящих из телефона-автомата, находили десятицентовую монету, оставленную предыдущим звонившим, другая часть монету не обнаруживала. In the 1970’s, American psychologists Alice Isen and Paula Levin conducted an experiment in which some randomly selected people making a phone call found a ten-cent coin left behind by a previous caller, and others did not.
В то время как эти игроки в каком-то смысле заполняли пустоту, оставленную уходом традиционных маркет-мейкеров и биржевых специалистов, поскольку прибыль посредников упала, HFT вырос и по некоторым оценкам за последние годы составляет более половины всего оборота акций США. While in some respects these players were filling a void left by the exit of traditional market makers and floor specialists as those middlemen's profits were squeezed, HFT grew by some estimates to account for more than half of all turnover in U. S. stocks in recent years.
Те из нас, кто сыграл какую-либо роль в рождении и созревании этого великого эксперимента в международном правосудии, убеждают ООН хорошо подумать, прежде чем обходить гордую традицию, оставленную выдающимися Нюрнбергскими обвинителями Робертом Джексоном и Телфордом Тэйлором, и первыми тремя обвинителями МТБЮ. Those of us who have been playing a role in the birth and maturation of this grand experiment in international justice urge the UN to think hard before detouring from the proud tradition left by eminent Nuremberg prosecutors Robert Jackson and Telford Taylor, and by the first three ICTY prosecutors.
И забрать, не оставив следа. Extract without leaving a trace.
Зря вы оставили конный трейлер. It was foolish to keep the horse trailer.
Оставь надежду, всяк сюда входящий. Abandon hope, all ye who enter here.
Но они, по-прежнему зависят от необязательных обязательств – оставив мир в опасной климатической траектории. But they continue to depend on non-binding commitments – leaving the world on a dangerous climate trajectory.
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным. He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates.
Я подумываю оставить эту работу. I'm thinking about quitting this job.
Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента. Lesser lieutenant generals have deserted the president in droves.
Оставь её разум в покое. Put her mind at rest.
Почему Адмиралтейство оставило этот случай? Why did the Admiralty resign the case?
Передайте жене, что я оставила для вас тушеное мясо. Tell your wife I'm gonna drop off a pot roast.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !