Ejemplos del uso de "abandoning" en inglés

<>
So why are we Asians abandoning it? Так почему же мы, жители Азии, отказываемся от этого?
They don't include me abandoning my post. И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
They stand idly by, abandoning you to death. Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
This measure should lower the number of people abandoning their microblogs. Эта мера должна снизить количество забросивших свои микроблоги людей.
Degrading an IDF uniform and abandoning a post. Позор мундира и покинула пост.
abandoning their current rogue alliances and their marriage with terror. отказ от их сегодняшних союзов со странами-изгоями и их связи с террором.
The MAFF is wistfully abandoning the cherished goal of food autarky. Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
The ADB is abandoning crucial public support for social development. АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
You breaking your word and abandoning me to an empty home so you can run off Ты нарушаешь свое слово и оставляешь меня в пустом доме, чтобы ты смог сбежать
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty. В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
Risk models do not justify abandoning one's natural sense of incredulity. Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия.
Making a statement about the importance of medical care by abandoning patients. Делая заявление о важности медицинской помощи, вы отказались от пациентов.
There was no thought of abandoning ship at that point? Была ли мысль бросить все на этом этапе?
It was also a time when many Mexicans were abandoning their economy and leaving to work in the US. За это время многие мексиканцы оставили свою страну и уехали работать с США.
A civil war grips the French right, with a Euro MP grandson of Charles de Gaulle abandoning the Gaullists to join Jean-Marie Le Pen's National Front. Гражданская война охватила правых во Франции, где внук Шарля Де Голля покинул Голлистов и присоединился к Национальному Фронту Жан-Мари Ле Пэна.
Adopting this approach does not mean abandoning mainstream economics — far from it. Приверженность к такому подходу не означает отказ от традиционной экономики - далеко нет.
Now, even his long-term protector, the United States, seems to be abandoning him. Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него.
Dictators do not stay in power by abandoning their allies, especially during hard times. У диктаторов нет никаких шансов остаться у власти, если они бросят своих союзников — особенно в тяжелые времена.
His forces have in recent days made significant advances in the key city of Aleppo, with insurgents reportedly abandoning positions held since 2012. Его войска в последние дни существенно продвинулись вперед в ключевом городе Алеппо, а повстанцы оставляют свои позиции, которые они удерживали с 2012 года.
Are they right to fear potentially catastrophic results from abandoning the dollar? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.