Exemples d'utilisation de "оставлять за собой след" en russe

<>
Я не чувствую необходимости оставлять за собой воспоминания кроме пуканья иногда. I don't feel the need to leave a trace behind me except a fart sometimes.
Линкольн Берроуз и Майкл Скофилд, двое заключенных, сбежавших из государственной тюрьмы Фокс Ривер в Иллинойсе, продолжают водить власти за нос, оставляя за собой след из преступлений. Lincoln Burrows and Michael Scofield two of the prisoners who broke out of Fox River State Penitentiary in Illinois have continued to allude the authorities, leaving a trail of crime in their wake.
И, как только это случилось, люди начали оставлять за собой следы, следы, рассказывающие об их моментах самовыражения. And as that's happened, people have been leaving behind footprints, footprints that tell stories of their moments of self-expression.
Просто улизни из города, оставив за собой след спермы и слез. Just skip town, leaving a trail of spunk and tears.
Они покрывают тысячи км в долю секунды, и не только искривляют тем самым пространство, но и оставляют за собой след: вызывают колебания, волновой след в пространстве-времени. So they're crossing thousands of kilometers in a fraction of a second, and as they do so, they not only curve space, but they leave behind in their wake a ringing of space, an actual wave on space-time.
Я думаю, это хорошая идея, оставлять за тобой право выбора. I think it 'S a good idea to keep all your optionS open.
Следи за собой. Take care of yourself.
Вероятно, Обама предложил Клинтон должность госсекретаря США по причинам, которые связаны не только с её мощным интеллектом: лучше было заполучить её в свой лагерь, чем оставлять за его пределами. Obama probably chose Clinton to be his first Secretary of State for reasons that went beyond her considerable intelligence: It was better to have her in the tent than outside it.
Если вы написали на сиденье в туалете, то вытрите за собой! If you piss on the toilet seat, wipe it off!
Мимо, подняв за собой облако пыли, проехала машина. The car passed by, raising a cloud of dust behind it.
Том из тех людей, которым всегда нужно оставить за собой последнее слово. Tom is the kind of person who always has to have the last word.
Машина оставила за собой облако пыли. The car left a cloud of dust behind it.
Пожалуйста, закройте за собой дверь. Please shut the door behind you.
Было слышно, как он захлопнул за собой дверь. He was heard to shut the door behind him.
Закрой за собой дверь. Close the door after you.
следите за собой! watch yourselves!
Мы сохраняем за собой право на взыскание понесенных убытков. We reserve the right to claim damages.
Происшедшее недавно снижение курса доллара повлекло за собой спад в бизнесе. The recent devaluation of the US dollar has caused a business slump.
Мы оставляем за собой право на возможные претензии по возмещению ущерба. We reserve all rights for claims of damages.
Мы оставляем за собой право потребовать возмещения убытков за все повреждения, которые могут быть обнаружены при более тщательном осмотре. We reserve the right to claim compensation for all damages that may be discovered upon a more thorough inspection.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !