Ejemplos del uso de "островам" en ruso
КПР рекомендовал также Багамским Островам приложить дальнейшие дополнительные усилия для возвращения выбывших учащихся в школы и другие учебные заведения70.
CRC also recommended that the Bahamas further strengthen efforts to bring dropouts back to school and to other training programmes.
Исключительно успешно была организована помощь Мальдивским островам в закупке цистерн для сбора дождевой воды.
Support for the procurement of water tanks for rainwater harvesting is a major success story in Maldives.
Фактически, Коста-Рика достигла третьего места по средней продолжительности жизни в Северной и Южной Америке – уступая лишь Канаде и Бермудским островам, и намного опережая Соединенные Штаты.
In fact, Costa Rica has achieved the third-highest life expectancy in the Americas – behind only Canada and Bermuda, and well ahead of the United States.
Она рекомендовала Багамским Островам объявить мораторий на смертную казнь и начать информационную кампанию, разъясняя населению проблемы, связанные с применением высшей меры наказания.
It recommended that the Bahamas declare a moratorium on executions and start an information campaign explaining to the population the problems of capital punishment.
Помимо этого, хотя в нем сделано множество оговорок относительно адекватности этих критериев применительно к Мальдивским Островам и хотя в нем показано серьезное воздействие исключения из списка на экспорт, долговое бремя и институциональное строительство, в резюме выводов эти вопросы отражены в недостаточной степени.
Moreover, while it finds many caveats concerning the appropriateness of the criteria to Maldives, and while it also identifies the serious impact graduation would have on exports, debt burden and institutional capacity-building, these issues are not sufficiently represented in the summary of findings.
8 сентября 2008 года Совет по правам человека отобрал группу докладчиков (" тройку ") для содействия проведению обзора по Багамским Островам в составе следующих стран: Джибути, Малайзии и Нидерландов.
On 8 September 2008, the Human Rights Council selected the following group of rapporteurs (troika) to facilitate the review of Bahamas: Djibouti, Malaysia and the Netherlands.
26 декабря 2004 года землетрясение у берегов Индонезии силой 9,0 баллов по шкале Рихтера вызвало мощное цунами, которое сначала ударило по Индонезии, а затем направилось к Таиланду и, перемещаясь по Индийскому океану, ударило по Шри-Ланке, Мальдивским островам и, наконец, по западному побережью Африки в Сомали и Кении.
On 26 December 2004, an earthquake off the coast of Indonesia registering 9.0 on the Richter scale created a massive tsunami, which struck Indonesia before surging towards Thailand and then moving across the Indian Ocean to strike Sri Lanka, the Maldives and, finally, the western coast of Africa in Somalia and Kenya.
Приветствуя заявление, сделанное в пункте 32 национального доклада, Нидерланды рекомендовали Багамским Островам присоединиться к Международному пакту о гражданских и политических правах и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и сделать это в конкретно оговоренные сроки.
While welcoming the statement made in the national report in paragraph 32, it recommended that the Bahamas accede to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and in this regard consider concrete time frames.
Она выразила озабоченность тем, что оказывающиеся на территории Багамских Островов лица без документов автоматически задерживаются и депортируются без рассмотрения их дел в суде и без права на апелляцию, и рекомендовала Багамским Островам соблюдать требования Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Haiti expressed concern that undocumented persons who enter Bahamian territory are automatically detained and deported without judicial safeguards or right to appeal, and recommended that the Bahamas apply the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families.
КЛРД подчеркнул, что задержание должно применяться в качестве крайнего средства; предложил Багамским Островам принять альтернативные задержанию меры в отношении мигрантов без соответствующих документов и лиц, ищущих убежища; рекомендовал ввести право обжалования решений о задержании лиц, въезжающих в страну без соответствующих документов, и отметил, что такие лица должны быть надлежащим образом информированы об их правах, а максимальный срок их задержания должен быть четко определен76.
CERD emphasized that detention should be a last resort; invited the Bahamas to adopt alternatives to detention for undocumented migrants and asylum-seekers; recommended the institution of a right of appeal against orders to detain people entering the country without proper papers and that such individuals should be duly informed of their rights and that maximum duration of detention be strictly defined.
Г-жа Ароча Домингес говорит, что понимает трудности обеспечения всеобщего образования для населения, разбросанного по островам; однако, поскольку образование является важнейшим средством улучшения положения женщин, необходимо наращивать усилия в этом направлении.
Ms. Arocha Domínguez said that she understood the difficulties in ensuring universal education for dispersed populations; however, since education was an essential means of improving the position of women, it was imperative to step up action to that end.
После рассмотрения доклада Генерального секретаря о чрезвычайной экономической помощи Коморским Островам в развитие этой резолюции на пятьдесят девятом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 16 ноября 1998 года была принята резолюция 53/1 F.
Following consideration of the report of the Secretary-General on emergency economic assistance to the Comoros, this resolution was followed by resolution 53/1 F, which was adopted at the fifty-ninth plenary meeting of the General Assembly on 16 November 1998.
постановляет, что Гвинее-Бисау, Грузии, Коморским Островам, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике следует разрешить принимать участие в голосовании в Генеральной Ассамблее до принятия Ассамблеей окончательного решения по этому вопросу в ходе основной части ее шестидесятой сессии;
Decides that the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Somalia and Tajikistan should be permitted to vote in the General Assembly until the Assembly takes a final decision during the main part of the sixtieth session;
Проблема предоставления медицинской помощи в сфере репродуктивного здоровья в сельских районах остается сложной, особенно с учетом того, что население рассеяно по островам, а прогресс затрудняют такие культурные факторы, как гендерное неравенство, раннее начало половой жизни, табу на обсуждение вопросов секса и перемещение населения в городские центры.
Providing reproductive health services to rural areas remained difficult, especially given that the population was spread over an archipelago and progress was impeded by cultural factors such as gender inequality, early initiation to sex, taboos relating to sexuality and the drift of the population towards urban centres.
Со времени начала работы в июле 2003 года Региональная миссия по оказанию помощи Соломоновым Островам наблюдала за принятием соответствующего законодательства, за сдачей или изъятием 3700 единиц незаконного стрелкового оружия, способствуя, таким образом, восстановлению стабильности, законности и порядка, консолидации государственных финансов и заложив основу для долгосрочной реформы сферы управления.
Since it began in July 2003, RAMSI has overseen the passage of relevant legislation and the surrender or confiscation of 3,700 illegal firearms, thus helping to restore stability and law and order, consolidating Government finances and laying the groundwork for long-term governance reform.
Кроме того, следующим шести государствам-членам, имевшим задолженность по выплате своих начисленных взносов по смыслу статьи 19, было разрешено участвовать в голосовании в Ассамблее до конца шестьдесят третьей сессии в соответствии с резолюцией 63/4 Генеральной Ассамблеи: Гвинее-Бисау, Коморским Островам, Либерии, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Центральноафриканской Республике.
In addition, the following six Member States were in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19 but had been permitted to vote in the Assembly until the end of the sixty-third session, pursuant to General Assembly resolution 63/4: the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, and Somalia.
Как Вам известно, Генеральная Ассамблея с учетом того, что невыплата моим правительством своего взноса была обусловлена не зависящими от него обстоятельствами, ранее принимала решение воздержаться от применения в отношении моей страны положений статьи 19, что мы высоко ценим, поскольку это позволяет Коморским Островам сохранить все права в качестве государства-члена, включая основное право голоса.
It should be recalled that the General Assembly, aware of the fact that the non-payment of its contribution by my Government was due to conditions beyond its control, previously decided to exempt my country from the application of Article 19, which we highly appreciate since it enables the Comoros to preserve all rights as a Member State, including the fundamental right to vote.
Кроме того, следующим семи государствам-членам, имеющим задолженность по выплате своих начисленных взносов по смыслу статьи 19, было разрешено участвовать в голосовании в Ассамблее до 30 июня 2003 года в соответствии с резолюцией 57/4 А Генеральной Ассамблеи от 27 сентября 2002 года: Гвинее-Бисау, Грузии, Коморским Островам, Республике Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистану.
In addition, the following seven Member States were in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19 but had been permitted to vote in the Assembly until 30 June 2003 pursuant to General Assembly resolution 57/4 A of 27 September 2002: the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan.
Хотя Европейский союз поддерживает рекомендацию Комитета по взносам о том, чтобы разрешить Гвинее-Бисау, Коморским Островам, Либерии, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике голосовать в Ассамблее до окончания шестьдесят третьей сессии, в будущем он может занимать более сдержанную позицию в том, что касается применения изъятия по статье 19 Устава, в тех случаях, когда соответствующие государства не прилагают для этого необходимых усилий.
While the European Union supported the recommendation of the Committee on Contributions that the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan should be permitted to vote in the Assembly until the end of the sixty-third session, it might in the future take a more guarded position on the granting of exemptions under Article 19 of the Charter if the States in question demonstrated a lack of effort.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad