Ejemplos del uso de "осуждались" en ruso
Traducciones:
todos54
condemn35
denounce7
convict6
frown upon2
disparage1
sentence1
otras traducciones2
Такие массовые нарушения прав человека неоднократно осуждались во многих резолюциях Организации Объединенных Наций и в нескольких решениях Европейского суда по правам человека.
Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights.
После открытых прений по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, состоявшихся 30 июня 2006 года по просьбе Группы арабских государств, члены Совета Безопасности обсудили проект резолюции, представленный Катаром, в котором осуждались пуски ракет из Газы на территорию Израиля и крупномасштабное военное нападение, совершенное Израилем в секторе Газа.
Following the public debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, held on 30 June 2006 at the request of the Arab Group, the members of the Security Council discussed a draft resolution presented by Qatar to condemn the firing of rockets from Gaza into Israel and the large-scale military assault carried out by Israel in the Gaza Strip.
Но это не значит, что все утечки должны осуждаться.
But that doesn't mean that all leaks should be condemned.
В нем осуждаются акты нетерпимости, дискриминации, использования стереотипов, расового профилирования, слепого фанатизма и разжигания ненависти в любых проявлениях.
It denounces acts of intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling, bigotry and hatemongering in all their manifestations.
Лишь в небольшом числе случаев виновные лица подвергаются преследованию и осуждаются в связи с совершенными преступлениями.
In only a few instances are perpetrators prosecuted and convicted for the crimes committed.
Это явление осуждалось, поскольку любая из воющих сторон считает свои обоснования справедливыми.
The notion used to be frowned upon because any warring party tends to view its own cause as just.
Те, кто возглавлял Британскую кампанию по выходу из Европейского Союза – такие консерваторы, как Борис Джонсон (ныне министр иностранных дел страны) и Найджел Фарадж, лидер правой популистской Партии Независимости Великобритании – аналогичным образом осуждаются за то, что опрометчиво поставили под угрозу будущее как Великобритании, так и ЕС.
Those who led the British campaign to leave the European Union – such as Conservatives like Boris Johnson (now the country’s foreign secretary) and Nigel Farage, the right-wing populist leader of the UK Independence Party – are similarly disparaged for recklessly jeopardizing the future of the UK and the EU alike.
Предусматривается возможность возбуждения уголовного преследования в отношении детей в возрасте от 14 до 18 лет, причастных к контрабанде других лиц, в связи с чем они могут осуждаться к лишению свободы сроком, как правило, составляющим половину срока лишения свободы, назначаемого совершеннолетнему лицу, совершившему такое же преступление.
Children aged between 14 and 18 can be prosecuted if they are involved in the trafficking of others and can receive a custodial sentence, which would normally be half the length of time that an adult committing a similar offence would receive.
Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.
Deliberate killing of non-combatants (in war or not) is condemned by most major religions, including Islam.
В докладе осуждается усиление этноцентризма и племенного обособления в стране и содержится призыв к обеспечению этнического и религиозного баланса в составе вооруженных сил.
The report denounced the alleged increase in ethnocentrism and tribalism in the country and appealed for ethnic and religious balance in the composition of the armed forces.
в порядке исполнения приговора или распоряжения суда, созданного либо в Замбии, либо в какой-либо стране, в связи с уголовным преступлением, за которое осуждается лицо;
In execution of a sentence or order of a court, whether established for Zambia or some other country, in respect of a criminal offence of which he has been convicted;
Пока господствующие нормы международной торговли остаются нетронутыми, поэтому худшие нарушения — принятие протекционистских мер в одностороннем порядке — до сих пор осуждаются и предотвращаются.
For the moment, the prevailing rules of international trade remain intact and continue to ensure that the worst kinds of infractions — unilateral resort to protectionist measures — remain frowned upon and discouraged.
Трудно представить, что эти террористические группы не осуждаются, в то время как национальное правительство подвергается наказанию за предположительную причастность к торговле наркотиками.
It is difficult to imagine that those terrorists groups are not condemned, while the national Government is decertified for supposedly being involved in drug trafficking.
Система, которая обещала равные условия, где каждый смог бы реализовать свои чаяния, в настоящее время осуждается ее политическими лидерами, как настроенная против обычных граждан.
A system that promised a level playing field on which anyone could fulfill their aspirations is being denounced by its own political leaders as stacked against ordinary citizens.
Г-н КУРАКИС (Греция) говорит, что всего 5 или 6 процентов осужденных лиц действительно попадают в тюрьму; остальные приговариваются к наказаниям, не связанным с лишением свободы, осуждаются условно или выплачивают штраф.
Mr. KOURAKIS (Greece) said that only 5 or 6 per cent of convicted persons actually went to prison; the others received non-custodial or suspended sentences, or paid a fine.
Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January.
Похвально, что в итоговом документе категорически осуждается эта новая чума нашего времени, которая в равной мере опасна как для бедных, так и для богатых стран.
It is commendable that the outcome document clearly denounces this new plague of our time, which endangers the population of rich and poor countries alike.
Начиная с 1992 года заявитель осуждался за совершение различных уголовных преступлений, включая в том числе кражи, словесные угрозы, нападение, намерение причинить телесное повреждение, мошенничество, сексуальное посягательство, сопротивление полицейскому и использование поддельных документов.
Since 1992, the petitioner was convicted of various criminal offences, including theft, uttering threats, assault, will to cause personal injury, false pretences, sexual assault, obstructing a peace officer and altering a forged document.
Члены Совета Безопасности постановили выпустить заявление для прессы, в котором осуждался захват власти неконституционными средствами и содержался призыв о необходимости скорейшего восстановления конституционного порядка.
The Council members agreed on a statement to the press condemning the assumption of power through non-constitutional means and calling for the speedy restoration of constitutional order.
Есть злая ирония в том, что впервые в истории осуждается демократия в оккупированной стране, ибо она вошла в противоречие с политической волей и интересами оккупантов и поддерживающих их центров силы.
Ironically, democracy was being denounced for the first time in history in an occupied country, as it clashed with the political will and interests of the occupier and its supporting centres of power.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad