Beispiele für die Verwendung von "осужденное" im Russischen
Übersetzungen:
alle1215
convict633
condemn377
sentence122
denounce79
disparage1
frown on1
frown upon1
pass judgement on1
Осужденное лицо имеет право и возможность без ограничений вести переписку со своей семьей и другими лицами.
The convicted person has the right and possibility to correspond, without restrictions, with his family and other persons.
Осужденное лицо также имеет право на получение раз в три месяца продовольственной посылки, вес которой вместе с упаковкой не превышает 5 кг.
The convicted person is also entitled to receive once every three months a food package weighing together with the packaging no more than 5 kg.
Как и любое другое осужденное лицо, осужденный, приговоренный к смертной казни, имеет право обратиться к Президенту Израиля с прошением о помиловании или смягчении наказания.
As with any other convicted person, a person sentenced to death has the right to petition the President of the State for pardon, clemency, or commutation of sentence.
Таким образом, одно и то же уголовное дело и осужденное лицо могут быть отражены в различных частях таблицы в различных строках, соответствующих различным статьям Уголовного кодекса.
Thus, one and the same criminal case and the convicted person may be reflected in several parts of the table on different lines corresponding to different sections of the Penal Code.
Что касается случая, описанного в пункте 35 доклада, то погибшие лица сопровождали лицо, осужденное за нападения на корабль ВМФ США «Коул», и были замешаны в других террористических нападениях.
With regard to the incident described in paragraph 35 of the report, the individuals killed had been accompanying the person convicted of the attack on the USS Cole and implicated in other terrorist attacks.
любого преступления по обычному или статутному праву, признается виновным в совершении преступления и, по признании его виновным, приговаривается к такому же наказанию, что и лицо, осужденное за фактическое совершение данного преступления».
any offence, whether at common law or against a statute or statutory regulation, shall be guilty of an offence and liable on conviction to the punishment to which a person convicted of actually committing that offence would be liable”.
Кроме того, если говорить о процессуальной стороне, то для обеспечения права на защиту осужденного лица, о котором говорится в пункте 2 выше, осужденное лицо должно точно знать о том, кто в конечном счете получит выплаченное им возмещение.
Moreover, from the procedural point of view, to ensure the right of defence of the convicted person as explained in paragraph 2 above, the convicted person should be in a position to know precisely the final destination of the reparations that he or she paid.
На основании пункта 83.27 (1) Уголовного кодекса лицо, осужденное за предъявленное ему преступление, иное, чем преступление, за которое, как минимум, выносится пожизненное тюремное заключение, когда действие или бездействие является преступлением, также совершает террористическое деяние, наказуемое пожизненным тюремным заключением.
By subsection 83.27 (1) of the Criminal Code, a person convicted of an indictable offence, other than an offence for which a sentence of imprisonment for life is imposed as a minimum punishment, where the act or omission constituting the offence also constitutes a terrorist activity, is liable to imprisonment for life.
Поэтому, если обнаруживается, что какое-либо лицо, осужденное за преступление, состоящее в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов, находится в Португалии, это лицо может быть арестовано и выслано в ту страну, где было осуждено на основании Закона о международном судебном сотрудничестве по уголовным делам.
Therefore, if an individual convicted by the offence of incitement to commit a terrorist act or acts is found in Portugal, he/she can be arrested and extradited to the country of the conviction, through the application of the Law on international judicial co-operation in criminal matters.
Решением от 3 декабря 2001 года Дисциплинарная юрисдикционная палата Судебного совета Гундинамарки предоставила защиту и аннулировала приговор, вынесенный Верховным судом в рамках процедуры кассации на том основании, что принцип reformatio in peius в том случае, когда осужденное лицо является единственной стороной, подавшей апелляцию, был нарушен.
In a ruling dated 3 December 2001, the Disciplinary Jurisdictional Chamber of the Cundinamarca Division Council of the Judiciary granted tutela and revoked the sentence handed down by the Supreme Court in cassation proceedings on the grounds that the ban on reformatio in peius when the convicted individual is the only party to appeal had been broken.
Право на пересмотр осуждения может быть эффективно осуществлено, только если осужденное лицо получает доступ к должным образом мотивированному, составленному в письменной форме приговору суда и, по меньшей мере, в суде первой апелляционной инстанции в тех случаях, когда внутреннее право предусматривает несколько апелляционных инстанций, также и к другим документам, таким, как протоколы судебных заседаний, необходимых для эффективного осуществления права на обжалование.
The right to have one's conviction reviewed can only be exercised effectively if the convicted person is entitled to have access to a duly reasoned, written judgement of the trial court, and, at least in the court of first appeal where domestic law provides for several instances of appeal, also to other documents, such as trial transcripts, necessary to enjoy the effective exercise of the right to appeal.
Международное сообщество справедливо осудило насилие.
The international community has rightly condemned the crackdown.
Осужденные несовершеннолетние отбывают наказания отдельно от взрослых.
Minors serve custodial sentences separately from adults.
Левые, конечно, осудили данный шаг как риск фашизма.
The left has, of course, denounced this move as risking fascism.
Даже газетаThe Wall Street Journal, которая обычно выступает самым активным сторонником финансовых рынков, открыто осудила честность тестов.
EvenThe Wall Street Journal, usually financial markets' loudest cheerleader, openly disparaged the tests' integrity.
Здесь, в этом твоем мотеле в Кентукки, нас точно осудят.
Here, at your hotel here in Kentucky, it's frowned upon.
Задача состоит не в том, чтобы осудить глобализацию, а в том, чтобы лучше ее понять.
The purpose was not to pass judgement on globalization but rather to understand it better.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung