Ejemplos del uso de "ответивших" en ruso
Мы искали людей, ответивших "Да, влияла, и более того, она сыграла решающую роль".
We're looking for people that said, "Yes, race was a factor;
В целом это может открыть перспективы повышения доли ответивших и снижения расходов на последующие контакты.
Overall, these could hold the prospect of increased response and lower follow-up costs.
И они обнаружили следующее: 70 процентов, пациентов не ответивших на лечение, жили значительно дольше тех, кто принимал плацебо.
But they did that, and what they found is that 70 percent of the non-responders lived much longer and did better than people who got placebo.
Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования, сообщили об отсутствии единого определения концепции управления знаниями в их департаменте или отделе.
Most survey respondents report that there is no common definition of knowledge management in their Department or Division.
Также важно, что при обследовании проектов 1992-1998 годов отмечалась очень высокая доля (35 процентов) респондентов, не ответивших на этот вопрос.
It is also significant that the 1992-1998 cluster had a very high proportion (35 per cent) of non-responses to this particular question.
Знание языка принимающей страны также может сыграть важную роль в определении доли ответивших среди тех иммигрантов, которые недостаточно свободно владеют этим языком.
The knowledge of the host country language can also play an important role in determining the response rate of those immigrants who are not proficient enough in the language.
В некоторых случаях ответы сопоставляются с разбивкой по странам с высоким/средним/низким уровнем дохода, и тогда необходимо учитывать показатели доли ответивших по каждой группе стран.
In some instances, comparisons of response are shown by a high/middle/low income split and where this is the case, the response rates of each group should be borne in mind.
Половина ответивших на опрос указали, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, больше не являются важной или первостепенной приоритетной задачей в стране их базирования.
Half of the respondents of the survey indicate that the Millennium Development Goals are no longer a high or top priority for the country in which they operate.
Более половины ответивших государств (59 процентов) сообщили, что в связи с контролем над прекурсорами они приняли новые или внесли изменения в существующие законы и законодательные положения.
More than half of the reporting States (59 per cent) indicated that they had enacted new, or revised existing, laws and regulations related to precursor control.
Предоставляете ли вы информацию о качестве публикуемых данных, например адекватности исходных данных, возможных систематических погрешностях в данных, доле ответивших, доле не сообщивших сведения и ее учете, отражении?
Do you provide an indication of the quality of data published, for example adequacy of the source data, biases the data may have, response rates, non-response and its treatment, imputation?
Например, высокий процент ответивших оценили журнал “Asia-Pacific Population Journal” как «отличный» или «хороший» и «решительно согласились с тем, что журнал является своевременным профессиональным изданием высокого качества».
For example, a high percentage of respondents rated the Asia-Pacific Population Journal as “excellent” or “good” and “strongly agreed that the journal was a timely professional journal of high quality”.
На момент составления настоящего доклада 70 государств-участников представили свои ответы на вопросы, связанные с самооценкой в области осуществления Конвенции, что соответствует доле ответивших в размере 55 процентов.
At the time of the present report, 70 States parties had submitted their self-assessment reports on the implementation of the Convention, resulting in a response rate of 55 per cent.
Из всех лиц смешанного происхождения, ответивших на вопросы в ходе переписи, только 1,32 % (64 человека) указали, что они не работали, что значительно ниже среднего уровня безработицы в стране.
Of the mixed census respondents, only 1.32 % (64 individuals) indicated that they did not work, a figure markedly lower than that of the national unemployment rate.
Рабочая группа отметила, что, как указали 80 % ответивших на вопросы этого обследования, в Конвенции следует разъяснить и определить современные концепции, используемые в рамках комплексных процедур управления движением через границы.
The Working Party took note that 80 per cent of the respondents to the survey had indicated that modern concepts used in integrated border management procedures should be explained and defined in the Convention.
Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования департаментов, считают культуру обмена информацией и знаниями всего лишь удовлетворительной или слабой, и большинство считают уровень открытости для обмена новыми идеями недостаточным или низким.
A majority of Department survey respondents rate the culture of sharing information and knowledge as only fair or poor, and most rate openness to sharing new ideas as fair or poor.
Уменьшение числа людей, ответивших подобным образом, произошло во всех трёх основных этических сообществах: с 39% до 35% среди шиитов, с 20% до 6% среди суннитов и с 11% до 5% среди курдов.
Declines occurred in all three leading ethnic communities: from 39% to 35% among Shiites, from 20% to 6% among Sunnis, and from 11% to 5% among Kurds.
По состоянию на 8 июня 2009 года доклады о самооценке, касающиеся осуществления Конвенции, представили 72 из 136 участников (135 государств-участников и одна региональная организация экономической интеграции); таким образом, доля ответивших составила 53 процента.
As at 8 June 2009, 72 of the 136 parties (135 States parties and one regional economic integration organization) had submitted self-assessment reports on their implementation of the Convention; thus setting the response rate at 53 per cent.
Что касается распространения презервативов среди лиц, потребляющих наркотики, чуть более половины (58,7 процента) государств, ответивших на вопросник, сообщили о наличии такой услуги, а половина (54,7 процента) от этого количества- о высокой степени охвата.
In terms of condom distribution to drug users, slightly more than half the reporting States (58.7 per cent) indicated that this service was available and, of those, a further half (54.7 per cent) indicated that coverage was high.
Этот этап включает разработку критериев для определения минимальной доли ответивших, при которой результаты обследования можно считать действительными; анализ результатов обследования; установление среднего уровня расходов стран, предоставляющих войска, а также разработку метода исчисления среднего коэффициента покрытия расходов.
This phase would involve establishing criteria for determining the minimum response rate at which the results of the survey could be considered to be valid, analysing the results of the survey, establishing the average costs of troop-contributing countries and elaborating a method for calculating the average absorption factor.
Ожидается, что новый формат части II и улучшение координации процесса представления ответов на вопросник позволят повысить долю ответивших стран при увеличении числа стран, ежегодно представляющих данные, и сокращении числа отдельных вопросов, на которые не поступают ответы.
It is hoped that the new format for part II and improvements in the coordination of the submission process will lead to a higher response rate, with both improvement in the numbers of countries making an annual submission and a reduction in the level of non-responses to individual questions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad