Ejemplos del uso de "отдельно взятого" en ruso
Что справедливо для отдельно взятого человека еще более справедливо для группы людей.
What is true about individuals is even truer of groups.
Но мне кажется - это серьезная проблема, проблема с потенциально опасными последствиями для общества, культуры, и каждого отдельно взятого человека.
But I believe that this is a big problem, a problem with potentially dangerous consequences for us as a society, as a culture and as individuals.
В качестве члена Конференции НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций (КОНПО), МПА принимала активное участие в процессе внесения вклада со стороны НПО в обсуждения на уровне министров темы отдельно взятого года.
As a member of the Conference of NGOs in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO), IPA representatives participated and were active players in the process contributing input from the NGO perspective to inform the ministerial debate on the year's selected theme.
Следует отметить, что согласно используемым в Конвенции определениям " составителя " и " адресата ", составителем и адресатом отдельно взятого электронного сообщения может быть одно и то же лицо, например, в случае, когда автор составил электронное сообщение с намерением сохранить его у себя.
It should be noted that, under the definitions of “originator” and “addressee” in the Convention, the originator and the addressee of a given electronic communication could be the same person, for example in the case where the electronic communication was intended for storage by its author.
Для любого отдельно взятого Инструмента мы можем устанавливать одну или две цены: нашу цену продавца (более высокая цена, по которой вы можете купить Инструмент у нас) и/или цену покупателя (более низкая цена, по которой вы можете продать нам Инструмент).
For any given Market we may quote one or two prices: our offer price (the higher one at which you can buy the Market from us) and/or the bid price (the lower price at which you can sell the Market to us).
Это критическое утверждение, которое было бы приемлемо, если бы дело касалось обычных преступлений, не учитывает другую особенность международных преступлений, в случае которых судебное преследование не требует обязательной идентификации каждого отдельно взятого пострадавшего, если пострадавшие могут быть идентифицированы в качестве группы (геноцид, преступление против человечности или важность расследования массовых захоронений).
This criticism, which might be admissible in a case involving ordinary crimes, disregards another specific feature of international crimes, which is that their prosecution does not necessarily require that each victim be individually identified so long as victims can be identified by groups (genocide, crimes against humanity or the importance of keeping up-to-date information on mass graves);
Применительно к пункту (b) Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, устанавливает ли эта рекомендация стандарт, в соответствии с которым согласие на привлечение финансирования после открытия производства может быть дано лишь в случае, если неблагоприятных последствий не будет ни для одного отдельно взятого кредитора, или же суд может вынести общее заключение, руководствуясь коллективными интересами кредиторов.
With respect to paragraph (b), the Working Group may wish to consider whether the recommendation sets a standard for approval of post-commencement finance that demands all creditors individually considered not be affected or rather that the court should make an overall evaluation, taking into account the interests of creditors collectively.
Для целей перевозки небольших баллонов с углекислым газом вместимостью 0,5 л был подсчитан объем содержащегося в них газа (баллон такого размера при температуре 15°С содержит 200 л газа) и произведены расчеты с целью выяснить, имеются ли основания опасаться за здоровье лиц, участвующих в перевозке, в случае выброса газа в разгрузочное пространство отдельно взятого вагона/транспортного средства.
The gas content has been calculated for the carriage of small cylinders of carbon dioxide of 0.5 litres- a cylinder contains 200 litres of gas at 15°C- and it has been estimated whether, if the gas is released in the cargo space of any wagon/vehicle, there is reason to fear that the health of the participants is endangered.
За счет этих взносов покрывается почти 40 процентов всех расходов на осуществление отдельно взятого мероприятия, включая предоставление кадровых ресурсов, служебных помещений, объектов и оборудования, помещений для проведения заседаний и материально-технической поддержки на местах, а также расходы, в их различном сочетании, связанные с обеспечением участников из развивающихся стран устным переводом, если он им необходим, и предоставлением им жилья и питания.
These contributions cover close to 40 per cent of the full cost of an activity and include the provision of staff resources, office space, facilities and equipment, meeting facilities and local logistical support as well as various combinations of costs involved in interpretation services, when required, and room and board for participants from developing countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad