Exemples d'utilisation de "отклонялось" en russe

<>
Вместе с тем такое решение не отклонялось бы от хорошо известной линии ответственности государств за противоправные деяния и мало что добавляло бы в уже действующее право. However, such a solution would not deviate from the well-known path of State responsibility for wrongful acts and would add little to the law already in force.
Мой ученый друг отклоняется в мир фантазий, Ваша Честь. My learned friend is deviating into fantasy land, m 'Lord.
Сообщение отклоняется, а отправитель получает уведомление. The message is rejected, and the sender is notified.
Когда корреляции отклоняются от ожиданий, нам необходимо пересмотреть наших торговые решения. When correlations diverge from expectations, trading decisions need to be reevaluated.
Машина отклонилась от своего курса. The car veered from its course.
Если к пиявке прикоснуться сверху, она отклоняется от прикосновения. If the leech is touched on the top, it tends to bend away from this touch.
Вопрос в том, почему валютный курс так сильно отклонился от фундаментальных факторов. The question is why the exchange rate has strayed so far from fundamentals.
Тренды, существенность и контролируемость отклонений Trends, materiality and controllability of variances
Судья Людвиг отклонился, избегая удара и врезался в дорожное ограждение. Justice Ludwig swerved to avoid being hit and crashed into the guardrail.
Вы просто отклонившийся мой перегородки, Вы знаете, что я говорю? You just deviated my septum, you know what I'm saying?
Сообщение отклоняется и отправляется отчет о недоставке. The message is rejected with an NDR.
После начала серьезной интеграции с ЕС Хорватия отклоняется от траектории движения развитых рынков. Croatia, since it started the most serious aspects of EU integration, has diverged from the trajectory of developed markets.
Китай проявил дальновидность, когда он принял доктрину гармоничного развития, однако в последнее время он отклонился от нее. China was farsighted when it adopted the doctrine of harmonious development, but recently it has veered from it.
Отклонение может быть настолько сильным, что объект просто попадет на орбиту, и будет вращаться вокруг Солнца как Земля, или как Луна - вокруг Земли. And you can be bent so much that you're caught in orbit around the Sun, as the Earth is, or the Moon around the Earth.
Отклонение от этих параметров приведет к предупреждениям и санкциям, однако с другой стороны у стран-членов будет некоторая гибкость в преследовании коллективных целей ЕС со скоростью, адаптированной к их национальным интересам. Straying outside of those parameters would lead to warnings and sanctions, but otherwise there would be some flexibility for member states to pursue the EU's collective goals at a pace adapted to their national circumstances.
Если сделать экстраполяцию этих результатов на будущее и предположить, что некоторые группы людей с отклонениями получат доступ к биологическому и ядерному оружию, то станет возможным вообразить, как террористы убивают миллионы людей. If one extrapolates from these trends and envisions some deviant group gaining access to biological or nuclear materials, it is possible to imagine terrorists murdering millions.
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы. Every large group of humans contains members who deviate from the norm.
Все запросы на присоединение будут автоматически отклоняться. All requests to join will be rejected automatically
Почему некоторые страны в настоящее время сближаются, в то время, когда другие продолжают отклоняться? Why are some countries now converging, while others continue to diverge?
Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !