Ejemplos del uso de "отличаются" en ruso

<>
Эти регулирующие требование значительно отличаются. These regulations differ widely.
С другой стороны, интересы отличаются. On the other side, interests vary.
Любой политической системе можно задать два практических вопроса. Первый: чем отличаются политические партии? Two practical questions can be asked of any political system: First, what distinguishes the political parties?
Специальные возможности отличаются в зависимости от браузера. Accessibility features vary from one browser to another.
Релизы экономических данных часто отличаются от прогнозов, что приводит к изменениям движения рынка. Economic data releases often diverge from expectations, thereby moving the market.
Они также отличаются в последовательности. They also differ in sequence.
Масштабы потерь очень отличаются в различных странах. The scale of the battering varies widely from country to country.
В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур. After all, it is the rule of law-and only the rule of law-that distinguishes free societies from dictatorships.
Эти рынки, как правило, отличаются недостатком конъюнктурной информации, низким уровнем прозрачности, неисполнением контрактов и отсутствием классификации товаров по сортам. Such markets typically featured poor market information, low levels of transparency, unenforceable contracts and the absence of product grading.
В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи. And what I want to do in this talk is to split them apart - figuring out when they diverge and how they converge.
Китай и Япония во многом отличаются. China and Japan differ in many points.
Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются? Why would our judgments, and our emotions, vary in this way?
Группы продуктов используются для упоминания идентичных продуктов, которые незначительно отличаются друг от друга по цвету, материалу, размеру или рисунку. Product groups are used to distinguish products that are identical but have minor variations such as color, material, size or pattern.
Функции защиты от нежелательной почты и метки, по сути, ничем не отличаются от тех, которые используются в Exchange Server 2010. The antispam features and stamps are basically unchanged from Exchange Server 2010.
Чем больше неравенства в обществе, тем больше образ жизни и ценности у богатых отличаются от «обычных» людей. The more unequal a society, the more the lifestyles and values of the wealthy diverge from those of “ordinary” people.
Языки отличаются, но объекты те же. The language differs, but the objective is the same.
Промежуточные легочные заболевания значительно отличаются по частоте и распространенности. Interstitial lung diseases vary considerably in incidence and prevalence.
Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия". Indeed, contemporary democracies are distinguished precisely by their ambition to combine respect for liberty and formal equality of rights with public policies that, as the Preamble of the 1946 French Constitution puts it, provide all citizens with "adequate living conditions."
Удалив возможности управления карантином, мы добавим функции, которые сильно отличаются от них по существу, такие как процессы заказа на возврат и возможности списания. For the deprecation of the quarantine management capabilities, we will add the features that are currently conceptually different, such as sales return order processes and scrapping capabilities.
До тех пор пока эти интересы отличаются, мы не можем ждать координированности международной валютной политике между двумя центральными банками. So long as these interests diverge, we should expect little coordination of foreign exchange policy between the two central banks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.