Ejemplos del uso de "отличающим" en ruso con traducción "distinguish"

<>
Traducciones: todos108 distinguish100 feature7 vary1
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка. It is often argued that Continental Europe's social and economic model, which seeks to combine competitiveness with solidarity, is the glue that binds the European Union together, as well as distinguishing Europe from the American (or Anglo-Saxon) free-market model.
Отличать правду от кривды сложно. To distinguish right from wrong is difficult.
Ты должен отличать действительность от вымысла. You have to distinguish fact from fiction.
Знания, вот что отличает нас от обезьян. Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
Это то, что отличает куклу. АК: Ой. It's the thing that distinguishes the puppet - AK: Oops.
Их отличают более выгодные условия исполнения ордеров. They are distinguished by their better conditions of order execution.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения? Okay, but what distinguishes it from an offensive unit?
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели. The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого. We in Germany need to distinguish one from the other.
Добавьте имя, которое будет отличать эту политику от других. Add a name that will distinguish this policy from others.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората. Several factors distinguish members of this group from the rest of the Iranian electorate.
Действительно, мало что отличает морской Великий шелковый путь от «нитки жемчуга». In reality, little distinguishes the maritime Silk Road from the “string of pearls."
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга. Welby's death raises two questions, which need to be distinguished.
Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих. I hope that what you've learned is that bacteria can distinguish self from other.
"Какое это имеет значение?", говорили они - "Пуля не отличает мусульман от христиан." "What does it matter?" they said, "A bullet doesn't distinguish between a Muslim and a Christian."
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе. It is important to distinguish such problems from those that cannot, in principle, be solved.
Однако эти механизмы следует отличать от режима более или менее автоматических и постоянных трансферов. But these mechanisms must be distinguished from a regime of more or less automatic, permanent transfers.
Также это демонстрирует ценность многопартийной системы, которая отличает Германию и в особенности Европу от США. And it demonstrates also the value of multiple parties, what distinguishes Germany, and especially Europe, from the US.
Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества. Rather, what distinguishes democracy from other systems is a distribution of power both within government and within society.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних. Now there's good reason to believe that you would want to be able to distinguish external events from internal events.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.