Ejemplos del uso de "distinguishes" en inglés

<>
Okay, but what distinguishes it from an offensive unit? Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
As indicated in its last report, the Commission distinguishes between three types of involvement in committing the Hariri attack, without thereby suggesting a specific intent or criminal liability: persons who participated in the perpetration of the attack; persons who had knowledge of the operation or the planning thereof; and persons who commissioned the crime. Как указывается в ее последнем докладе, Комиссия различает три вида причастности к совершению нападения на Харири без указания конкретного намерения или уголовной ответственности: лица, которые участвовали в совершении нападения; лица, которые знали об этой операции или об ее планировании; и лица, которые заказали это убийство.
This device distinguishes itself through its versatility and expansion possibilities. Прибор отличается особенно своей многогранностью и возможностями расширения.
With regard to the measures taken by the State party concerning the property of persons who had left its territory, counsel distinguishes several periods, based on the analysis contained in Consultation. Что касается постановлений, принятых государством-участником в отношении имущества лиц, покинувших его территорию, то адвокат выделяет несколько периодов, ссылаясь на анализ, изложенный в работе Consultation.
The acquisitions of non-financial assets account distinguishes five categories of changes in assets: В рамках счета приобретения нефинансовых активов выделяются пять категорий изменения стоимости активов:
Knowing, that's what distinguishes us from the apes. Знания, вот что отличает нас от обезьян.
But, whereas true investigative journalism depends on quality, WikiLeaks distinguishes itself by quantity. Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством.
On the other hand, the Province of Maputo also distinguishes itself from the rest of the country--about 8 % of women and 12 % of men have secondary education. Наряду с этим, провинция Мапуту также выделяется на фоне всей страны — в ней около 8 процентов женщин и 12 процентов мужчин имеют среднее образование.
It's the thing that distinguishes the puppet - AK: Oops. Это то, что отличает куклу. АК: Ой.
However, the lack of autonomous manoeuvrability of the Buran distinguishes this space shuttle from aerospace objects. Однако от аэрокосмических объектов " Буран " отличается тем, что он не обладает возможностью автономного маневрирования.
In reality, little distinguishes the maritime Silk Road from the “string of pearls." Действительно, мало что отличает морской Великий шелковый путь от «нитки жемчуга».
Two practical questions can be asked of any political system: First, what distinguishes the political parties? Любой политической системе можно задать два практических вопроса. Первый: чем отличаются политические партии?
And it demonstrates also the value of multiple parties, what distinguishes Germany, and especially Europe, from the US. Также это демонстрирует ценность многопартийной системы, которая отличает Германию и в особенности Европу от США.
In fact, what distinguishes Xi from China's other civilian leaders is his strong relationship with the PLA. Действительно, Хи в первую очередь отличается от других гражданских лидеров Китая своей тесной связью с НОАК.
Rather, what distinguishes democracy from other systems is a distribution of power both within government and within society. Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества.
After all, it is the rule of law-and only the rule of law-that distinguishes free societies from dictatorships. В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур.
What distinguishes food crops from other plants has nothing to do with taste, nutrition, or whether they contain poisons. То, что отличает продовольственные культуры от других растений не имеет ничего общего со вкусом, питательностью или содержанием ядовитых веществ.
What distinguishes ForexTime (FXTM) as a forex company is our ability to recognize our clients' individual needs and respond to them in the best way possible. Компания ForexTime (FXTM), предоставляющая услуги на рынке Forex, отличается принципом индивидуального подхода к каждому клиенту.
A trademark is a word, symbol, or combination that identifies the source of a product and distinguishes it from other products. Товарные знаки – это слова, символы и их сочетания, указывающие на производителя товара и отличающие его от остальных.
In addition, the present communication distinguishes itself from a previous decision adopted by the Committee, inasmuch as the complainants here do not claim impairment of their work and do not claim to be victims as organisations. Кроме того, данное сообщение отличается от сообщения, по которому ранее Комитет принял решение, поскольку в рассматриваемом случае заявители не жалуются на создание препятствий для их работы и как организации не называют себя жертвами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.