Ejemplos del uso de "отличающихся" en ruso
Traducciones:
todos936
differ549
vary120
different117
distinguish45
feature28
diverge16
look different9
be other than1
otras traducciones51
Обычно используется для хранения параметров, отличающихся от умолчательных.
It is normally used to save the inputs other than the default ones.
Слово «открытость» имеет два связанных, но отличающихся значения.
The word “openness” has two related but distinct connotations.
ForexTime (FXTM) предлагает ряд услуг, отличающихся гибкостью и надежностью.
At ForexTime (FXTM) our range of technical services is as flexible as it is advanced.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
И во всех этих отличающихся друг от друга странах жизнь детей в детдомах угнетающе похожа.
Across all of these diverse lands and cultures, the institutions, and the child's journey through them, is depressingly similar.
Это дает работнику разрешение заказывать продукты в компаниях, отличающихся от исходной компании, которой назначен работник.
This grants permission to the worker to order products in legal entities other than the primary legal entity that the worker is assigned to.
На протяжении многих лет психологи пытались понять природу творческих способностей человека, столь отличающихся от аналитического мышления.
Psychologists tried for generations to understand creativity, which is distinct from analytical thinking.
Питьевая вода в Латвию в основном поступает из подземных водотоков, отличающихся хорошим и устойчивым качеством воды.
Most drinking water in Latvia comes from subterranean streams, where the quality of water is fine and unchanging.
Это дает работнику разрешение заказывать продукты в операционных единицах, отличающихся от исходной операционной единицы, которой назначен работник.
This grants permission to the worker to order products in operating units other than the primary operating unit in which the worker holds a position.
Чтобы оценить относительные риски, взрывоопасные боеприпасы нужно подразбить на ряд генерических категорий, отличающихся схожими свойствами и методами применения (ссылка).
To assess relative risks, explosive ordnance needs to be sub-divided into a number of generic categories with similar properties and methods of deployment (reference).
Совсем недавно началась работа по корректировке качества (на основе методов, отличающихся от скользящего) индексов цен на некоторые виды услуг.
The work with quality adjustment (using other methods than the overlapping method) of service price indices for some service industries has just started.
В интересах финансовой индустрии находится поддержка развития этих механизмов в качестве средства для устранения последствий для конкуренции отличающихся национальных регуляторных норм.
It is in the financial industry’s interest to support the development of these mechanisms as a means to address the competitive implications of divergent national regulation.
Было установлено, что существует тесная взаимосвязь между сферами биологического и культурного разнообразия и что большинство коренных народов мира проживает в районах, отличающихся мегаразнообразием.
It has been established that there is close correlation between areas of biological and cultural diversity and that most indigenous peoples live in areas of megadiversity.
Однако на сегодняшний момент центробанки оказывают влияние на цены посредством очень большого количества каналов и процедур, отличающихся от традиционных операций на открытом рынке:
But central banks today are influencing asset prices through a very large number of channels and procedures other than conventional open-market operations:
Остров Бали, являющийся одной из 33 провинций страны, во всем мире известен как одно из самых красивых и отличающихся многообразием мест отдыха в Азии.
The island of Bali is one of the country's 33 provinces and is world-renowned as one of the most beautiful and diverse tourist areas in Asia.
Предоставление улучшенных сортов и видов, отличающихся засухо- и солевыносливостью и устойчивых к другим вредным воздействиям экологического и биологического характера, для замены вырождающихся местных сортов.
Provision of improved varieties and strains that can withstand drought, salinity and other environmental and biological stresses, to replace degraded local varieties;
Вряд ли существует ещё одна пара соседствующих стран, настолько отличающихся друг от друга своим экономическим положением, особенно если эти страны разделяют общие исторические и этнические корни.
Probably no two neighboring countries have such a huge economic gap, let alone countries that share the same ethnic and historical background.
Более того, война не изменила качество иракских нефтяных месторождений, до сих пор принадлежащих к числу самых богатых в мире и отличающихся низкой стоимостью добычи, не требующей крупных инвестиций.
Moreover, the war didn't change the quality of Iraqi fields, which are still among the richest in the world and can produce oil with relatively little effort and investment.
Соответственно, цели организационной реформы состояли в создании системы государственного управления, характеризующейся высокой эффективностью, координацией действий и стандартными процедурами и в формировании административных кадров, отличающихся высоким качеством и профессиональными знаниями.
Accordingly, the objectives of the organizational reform were to establish a public administration system with high efficiency, coordinated operation and standardized behaviours and to build a rank of administrative cadres with high quality and professional knowledge.
Слишком часто в молодых, начинающих продвижение компаниях доминируют один-два человека, обладающих немалыми талантами, применимыми на определенных фазах бизнес-процесса, но не отличающихся ими применительно к остальным не менее важным фазам.
All too often, young promotional companies are dominated by one or two individuals who have great talent for certain phases of business procedure but are lacking in other equally essential talents.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad