Sentence examples of "отмерять шагами" in Russian

<>
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку. It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal.
Я и сегодня помню, как после продолжительной беседы за ленчем с президентом компании я мерил шагами здание аэровокзала в ожидании посадки на самолет, чтобы вернуться домой, пытаясь принять решение, надо ли покупать акции по цене, которая установилась на рынке. I can remember still, after a long luncheon session with this man, my pacing up and down the airport awaiting my airplane home and trying to determine whether I should buy this company's shares at the prevailing market.
Я могу отмерять расстояние как тахиметр. I can estimate distance like a tachymeter.
Но смена поколений не должна сопровождаться экономической реформой и шагами к политической либерализации - доказательством этому служит Северная Корея во время правления Кима II Цзена, сына Кима II Суна. But generational change need not be accompanied by economic reform and steps towards political liberalization - witness North Korea under Kim Il Sung's son, Kim Jong Il.
Нужно было отмерять молоко, добавлять его и смешивать его. You had to measure the milk and add it, mixing it.
Если верить, что менее самонадеянные профсоюзы и меньшее государство являются шагами к улучшению сферы снабжения в Европе, то этот референдум заслуживает похвалы. If one believes that less overweening unions and a smaller state are the first steps toward a better supply side in Europe, this referendum item deserves praise.
Однако обеспечение большей прозрачности и систематическая независимая оценка политики правительства могут стать полезными шагами к решению непрекращающейся парадоксальной ситуации с огромным дефицитом. But greater transparency and a more systematic independent evaluation of government policies could be a very helpful step towards solving the perpetual conundrum of outsized deficits.
И, хотя экономическая ситуация в секторе Газа является критической проблемой, будущее палестино-израильского конфликта будет определяться в основном следующими шагами, предпринятыми в мирном процесса. While the economic situation in Gaza is a critical issue, the future of the Palestinian-Israeli conflict will be determined mainly by the next steps in the peace process.
Это может стать поворотным пунктом, при условии что это будет надлежащим образом усилено дополнительными шагами к большей интеграции. That could be a turning point, provided it is adequately reinforced with additional steps toward greater integration.
Если эти меры будут предприняты, они будут важными шагами. If these measures are implemented, they will represent important steps.
Появление "большой двадцатки" как основного форума международного сотрудничества и процесс рассмотрения деятельности на равноправной основе являются шагами в правильном направлении. The emergence of the G-20 as the primary forum of international cooperation and the peer-review process agreed in Pittsburghare steps in the right direction.
Многие члены Совета правления хотели идти более быстрыми шагами, так как знали, что им предстоит пройти долгий путь, но Трише не поддержал их. Many in the Governing Council wanted to go faster, because they knew they had a long journey in front of them, but Trichet refused.
Более того, необходимые реформы, как в Америке, так и в Китае, далеко не ограничиваются этими двумя шагами. Moreover, the necessary reforms in both America and China go well beyond these two steps.
Решение Обамы о запрещении "усиленных допросов", а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении. Obama's decisions to ban "enhanced interrogation" and end secret detention are important steps in the right direction.
Вот короткий перечень, по которому можно оценить, являются ли в действительности результаты встречи в Канкуне шагами навстречу Раунду развития. Here is a short checklist against which to assess whether the outcomes of Cancun represent a move towards a true development round.
Я хочу красную ковровую дорожку от береговой линии до склада, так что измерь шагами расстояние и отдай замеры Кейну. I want a red carpet from the waterfront to the warehouse, so pace that out and give the measurements to Kane.
К этому моменту развивающаяся семимильными шагами интернет-среда вполне может измениться до неузнаваемости. By that point, the fast-paced Internet environment may well have evolved beyond recognition.
Развитие национальных институтов и создание необходимых стимулов во многих сферах, связанных с социальной включенностью в экономику, станут критически важными шагами, ведущими к повышению стандартов жизни, одновременно содействуя и собственно росту экономики. Developing domestic institutions and appropriate incentives in a broad range of other areas that are relevant for social inclusion will be vital to improving living standards, while reinforcing the growth process itself.
Расширенная самостоятельность для предприятий и крестьянства были крайне важными первыми шагами, успех которых привел в конечном итоге к полномасштабной экономической реформе. Expanded autonomy for enterprises and the peasantry were critical first steps whose success led eventually to full-blown economic reform.
Швейцарский национальный банк (SNB), недавно понизивший свою процентную ставку до 0,25%, заявил, что начинает программу «количественного смягчения» вслед за аналогичными шагами, предпринятыми Федеральным резервным фондом США и Банком Англии. When the Swiss National Bank (SNB) recently brought its interest rate down to 0.25%, it announced that it would engage in “quantitative easing,” following in the footsteps of the United States Federal Reserve and the Bank of England.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.