Ejemplos del uso de "отнеслись серьезно" en ruso
Во-первых, пять основных ядерных государств не отнеслись серьезно к своим обязательствам по ДНЯО в вопросах ядерного разоружения.
First, the five main nuclear-weapon states have not taken seriously their NPT obligation to work for nuclear disarmament.
Помимо этого, развитые экономические системы, особенно США, не отнеслись серьезно к совету МВФ.
The accumulation of large surpluses, especially in emerging Asian economies and oil-exporting countries, enabled the US to finance its current-account deficit.
Латинская Америка, где к доктринам Фонда отнеслись особенно серьезно, в результате испытала гораздо более медленный рост.
Latin America, where the Fund's doctrines have been taken most seriously, has suffered far slower growth as a result.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: учение Кейнса все еще живо, и Аргентина сегодня была бы в гораздо лучшем состоянии, если бы люди серьезно отнеслись к его наставлениям.
This wealth of experience all points in one direction: Keynes's teachings are still very much alive, and Argentina today would be in far better shape if his lessons had been taken to heart.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором.
Thousands of volunteers took their role seriously, producing the complaints that the Prosecutor is now investigating.
Мы с удовлетворением отмечаем, что так много государств серьезно отнеслись к своим обязанностям по резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007) Совета Безопасности и своевременно представили субстантивные доклады об осуществлении содержащихся в них мер.
We are pleased to note that so many States have taken their obligations under Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007) seriously, and have submitted timely and substantive reports on their implementation of the measures contained therein.
учение Кейнса все еще живо, и Аргентина сегодня была бы в гораздо лучшем состоянии, если бы люди серьезно отнеслись к его наставлениям.
Keynes's teachings are still very much alive, and Argentina today would be in far better shape if his lessons had been taken to heart.
"Правда, было бы отлично, если бы активистки, у которых есть такая [традиционная феминистическая] идеология, так же серьезно отнеслись бы к праву воспитывать ребенка, как они относятся к праву на контрацепцию?", спросила Митчелл.
"Wouldn't it be great if the activists who have those [traditional feminist] platforms took as seriously the right to raise a child as they did their right to have birth control?" posed Mitchell.
На этот раз финансовые рынки спокойно отнеслись к тому, что США достигли своего долгового порога.
This time around financial markets have barely blinked at the US reaching its debt limit.
Мне нужно серьезно поговорить с Николаем Алексеевичем.
I need to have a serious talk with Nikolai Alekseyevich.
Афганцы вполне предсказуемо отнеслись к этому не лучшим образом.
Predictably, the Afghans did not react well.
Многие европейцы радовались падению Наполеона, однако некоторые государственные деятели в Британии с опаской отнеслись к победам Александра.
Many Europeans celebrated the fall of Napoleon, but some British statesmen were apprehensive about Alexander’s achievement.
Я очень сожалею о том, что Вы не согласны с частью моей команды. Вашу справедливую критику я воспринял очень серьезно.
I deeply regret your disagreement with a part of my team and have taken your rightful criticism quite seriously.
Лугар тогда пожаловался, что "европейцы не вполне позитивно отнеслись к этому проекту".
And he lamented that “the Europeans have not dealt with it very positively”.
Близость Гаити, плюс тот факт, что около миллиона Гаитян живут в США, объясняет некоторым образом, почему американцы так великодушно отнеслись к этому событию.
Haiti's proximity, plus the fact that close to a million Haitians live in the US, goes some way towards explaining why Americans have responded so generously.
Уверяю Вас, что мы очень серьезно воспринимаем Вашу жалобу.
I assure you that we are taking your complaint very seriously.
Другие ученые отнеслись к публичному оскорблению своих коллег-экономистов с определенным самодовольством.
Other academic disciplines have looked rather smugly at the public humiliation of their colleagues in economics.
"Вот что это такое, это серьезное дело, относись к этому серьезно, учи свой текст, проведи небольшое исследование.
'This is what it's about, it's a serious thing, take it seriously, learn your lines, do some research.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad