Beispiele für die Verwendung von "отобранная" im Russischen

<>
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. Japan's meritocratically selected bureaucracy, too, faces much the same public opprobrium.
Ожидается, что отобранная для этих целей компания будет оказывать целый ряд услуг, в том числе осуществлять независимый технический анализ деятельности по разработке проекта, обеспечивать координацию работы по проектированию различных зданий и следить за соблюдением смет и графика осуществления проекта. It was expected that the firm to be selected would perform a number of services, including independent technical review of the design work, coordination of design work for the various buildings, and the maintenance of estimates and the schedule for the project.
Специально отобранная группа членов КЗК, в состав которой входят 15 человек, проходит обучение по вопросам разминирования, и она станет ядром будущих групп по разминированию, которые позднее возьмут на себя соответствующие функции Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием. A select group of 15 KPC members are receiving training in mine clearance and will constitute the “core” of future KPC mine clearance teams that will take over mine clearing responsibility from the United Nations Mine Action Coordination Centre at a later date.
Все участники были отобраны компьютером all participants were selected through a computer
Мой папа отобрал у меня ролики. My Dad took away my rollerskates.
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга. Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Они отобрали у нас всю бумажную работу. They took away all of our paperwork.
Его свергли внезаконными методами в ходе протестов Евромайдана в феврале 2014 года, заменив на отобранного Вашингтоном преемника Арсения «Яца» Яценюка. He was ousted through extra legal means in the Euromaidan protests in February of 2014 and replaced by Washington's handpicked successor Arseniy "Yats" Yatsenyuk.
Я отобрала 15 англоговорящих моделей НЮ из твоей базы данных. I selected 15 English-speaking nude models from your database.
Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками. Possessions and property can be consumed by fire, swept away by flood, taken away by politics.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры. A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked.
И этот аптамер ДНК прикрепится именно к заранее отобранной цели. And that DNA aptamer will attach specifically to a target that you have selected for it.
Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали. But now the child that gave her fulness and joy is taken away.
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры. Nature isn't stupid, and it selected for play.
Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам. I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me.
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей. The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
И мы посадили её под домашний арест и отобрали у неё телефон. And, we, um, we grounded her and we took away her cell.
Кроме того, отобраны кандидаты на девять должностей в Управлении по военным вопросам. In addition, candidates have been selected for nine positions in the Office of Military Affairs.
Адвокат, который разделяет боль клиента, оказывает ему настолько плохую услугу, что у него нужно отобрать лицензию. The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his licence to practise taken away.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.