Ejemplos del uso de "отодвинуть" en ruso
Но сегодня мы должны отодвинуть восхищение и благодарность на второй план и осознать, что европейская интеграция по-прежнему отвечает интересам США, которые поддерживали эту идею на протяжении 50 лет.
But today we must move away from fascination and gratitude and realize that the pursuit of European integration remains in the best interest of the US, which has supported it for 50 years.
Каким-то образом ученые оказались отодвинутыми на задний план политическими "дельцами".
Somehow, scientists have been pushed aside by political operators.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away.
Их как чужих отодвинули подальше от метро.
They were pushed away further from the metro as strangers.
Отодвинув ИГИЛ от турецкой границы, мы сорвали планы этой группировки глубже проникнуть в Европу.
And, by removing ISIS from the Turkish border, we thwarted the group’s efforts to extend its reach deeper into Europe.
В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
Unlike the indigenous languages that were pushed aside by the languages of the European colonizers, the official languages of the EU are "robust":
В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными": они оснащены грамматикой, словарями, архивами, библиотеками и лингвистическими факультетами.
Unlike the indigenous languages that were pushed aside by the languages of the European colonizers, the official languages of the EU are “robust”: they are equipped with grammars, dictionaries, archives, libraries, and linguistics faculties.
Сдвиг графика — отодвинуть график от правого края окна.
Chart Shift — shifts the chart from the right side of the window.
Необходимо отодвинуть уровни от текущей цены и повторить попытку снова.
Their values must be changed to be not so close to the current price, and then they can be placed again.
— отодвинуть график от правого края окна до метки сдвига графика.
— shift the chart from the window right border to the shift label of the chart.
Смещение графика — отодвинуть график от правого края окна до метки сдвига.
Chart shift — shift the chart from the right border of the window to the shift mark.
Необходимо отодвинуть уровни от текущей цены и повторить запрос на изменение позиции.
It is necessary to shift levels from the current price and re-request for position modifying.
Сдвиг графика — отодвинуть график от правого края окна до метки сдвига графика.
Chart Shift — shift the chart from the left window border to the shift label of the chart.
Необходимо отодвинуть уровни от текущей цены и повторить запрос на выставление ордера.
It is necessary to shift levels from the current price and re-request for placing of the order.
К тому же отвержение Ирландией лиссабонского договора угрожает отодвинуть еще дальше решение этого вопроса.
Worse still, the rejection by Ireland of the Lisbon Treaty threatens to push the issue further back in the queue.
А я привыкла делать так: ударить дискомфорт по голове, отодвинуть его и получить одни пятёрки.
And I'm like, knock discomfort upside the head and move it over and get all A's.
Хотя мы понимаем Ваше тяжелое положение, мы не можем позволить Вам еще отодвинуть оплату этого счета.
Although we understand the difficulty of your situation, we cannot allow you to delay the payment of this bill any longer.
Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности.
But now is the moment for both countries to put the past aside in order to address their common security concerns.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad