Exemples d'utilisation de "отпускают под залог" en russe
Во многих случаях дела правозащитников никогда не передаются в суд, их просто отпускают под залог после определенного периода времени или содержат под стражей, не передавая дела на рассмотрение судьи.
In many of the cases, defenders are never brought to trial, but merely released on bail after a certain amount of time, or detained without having their case brought before a judge.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях.
I have never allowed bail in a capital-murder case.
В свете серьезных оснований для обвинений, мы просим, чтобы подсудимую не отпускали под залог.
In light of the serious nature of the charges, we're asking that the defendant be held without bail.
Я не хочу, чтобы женщину, которой светит пожизненное, отпускали под залог, потому что думаю, что она сбежит.
I mean I don't want to bail a woman who's possibly looking at a life sentence cos I think she'll abscond.
21-летняя женщина из Сиднея, приговоренная к 15 суткам тюрьмы на острове Пхукет за ложное утверждение, что она подверглась нападению таксиста, подала апелляцию на приговор и была освобождена под залог.
A 21-year-old Sydney woman sentenced to 15 days jail in Phuket for falsely claiming she was assaulted by a taxi driver is appealing the verdict and has been granted bail.
Бэмфорд подала апелляцию на свой приговор и была освобождена под залог в 50 000 бат.
Bamford is appealing the sentence and has been granted bail of 50,000 baht.
Он по-прежнему нарушает условия освобождения под залог.
He remains in breach of his bail conditions.
Он был арестован, но позже выпущен под залог в $5 000.
He was arrested, but later was released on bail of $5,000.
Кредит под залог ювелирных изделий - это не просто быстрый способ получить деньги (S$1300 в случае г-жи Амиртхалинга), но и почти так же дешево, как необеспеченные банковские кредиты.
Pawning jewellery is not merely a fast way to land cash - S$1,300 in Ms Amirthalinga's case - but almost as cheap as unsecured bank loans.
Финансирование под залог портфеля облигации – сделки Репо (до 97%);
Financing against pledge of bonds portfolio – REPO transactions (up to 97%);
Финансирование под залог корпоративных, муниципальных и государственных облигаций;
Financing against pledge of corporate, municipal and government bonds.
Выдача кредита под залог финансовых инструментов – финансирование под залог инвестиционного портфеля;
Granting of a loan secured by pledge of financial instruments – financing against pledge of investment portfolio;
И таким образом президенты и законодатели продолжают предоставлять гарантии под залог денег и жизней американских граждан иностранным государствам, и происходит это даже тогда — как и в случае с Черногорией, — когда они не имеют ровным счетом никакого значения для безопасности Соединенных Штатов.
So presidents and legislators continually write guarantees on the money and lives of the American people for foreign countries, even when, like Montenegro, they are utterly irrelevant to U.S. security.
Реклама не должна пропагандировать кредиты и ссуды под залог будущей зарплаты или другие небольшие краткосрочные кредиты для покрытия чьих-либо расходов до следующей зарплаты.
Adverts must not promote payday loans, paycheck advances or any other short-term loan intended to cover someone's expenses until their next payday.
Реклама не может пропагандировать кредиты и ссуды под залог будущей зарплаты или другие небольшие краткосрочные кредиты для покрытия чьих-либо расходов до следующей зарплаты.
Ads may not promote payday loans, paycheck advances or any other short-term loan intended to cover someone's expenses until their next payday.
Этот пример раскрывает и значительное развитие института кредитования под залог недвижимости в последние 20 лет - также фактор снижения уровня сбережений.
That example also underscores the strong improvement seen in mortgage institutions around the world during the past 20 years - another force tending to reduce saving.
По крайней мере, ЕС должен потребовать освобождения под залог Тимошенко и других лидеров оппозиции, чтобы они могли более активно защищать себя в суде.
At the very least, the EU should demand that Tymoshenko and the other opposition leaders are set free on bail so that they can more vigorously defend themselves in court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité