Ejemplos del uso de "отражаться" en ruso con traducción "reflect"

<>
Важно помнить, что в экспортированном списке не будут отражаться изменения, внесенные в исходную таблицу или запрос после операции экспорта. It is important to remember that the exported list will not reflect changes made to the source table or query after the export operation.
ФИФА столь же сложна, как и любая крупная международная частная или государственная организация; это должно отражаться в том, как она управляется. FIFA is as complex as any large multinational private or public organization; how it is governed must reflect that.
Это, например, вид внутри банка Гонконга 1979 года, открытого в 1985 году. Свет может отражаться и передаваться к этому самому месту. I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979, which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight deep into the heart of this space here.
Но если в дальнейшем колебания ФРС по поводу повышения ставок начнут отражаться на доходности Казначейских бумаг, то мы можем увидеть, как EUR начинает наверстывать упущенное. But if, going forward, the decline in Treasury yields actually reflect some hesitancy on the part of the Fed to hike interest rates then we could see the EUR start to play catch up.
Административный персонал должен быть в полной мере осведомлен о различиях между системой регистрации и традиционными реестрами, причем такие различия должны отражаться во всей его деятельности. Administrative staff should be fully cognisant of the differences between the filing system and traditional registries and all of their conduct should reflect those differences.
Однако по мере проведения дальнейшей учебной работы и накопления опыта предполагается, что в контексте бюджета по программам будут отражаться только значимые результаты и основные показатели их достижения. With more training and experience, however, it is anticipated that the management of results, in the context of the programme budget, would reflect only significant results and key indicators of achievement.
Например, даже если глобальные цены на энергию и продукты питания будут увеличиваться более умеренно, чем сегодня, скажем, на 20% ежегодно, и будут отражаться на внутренних ценах, приводя к общему росту инфляции до, скажем 3%, то это потребовало бы заметного общего снижения цен. For example, even if global energy and food prices increase at a more moderate rate than now - for example, 20% per year - and get reflected in domestic prices, bringing the overall inflation rate to, say, 3% would require markedly falling prices elsewhere.
В первом кратком сообщении, выпускаемом в марте каждого года, будет отражаться исключение этих пунктов, если только какое-либо государство-член Организации Объединенных Наций не уведомит Председателя Совета Безопасности до конца февраля этого года о своей просьбе сохранить данный пункт в кратком сообщении, и в этом случае этот пункт будет оставаться в кратком сообщении в течение года, если Совет Безопасности не примет иного решения. The first seizure statement issued in March of each year will reflect the deletion of these items, unless a Member State of the United Nations notifies the President of the Security Council by the end of February of that year that it requests an item to remain on the seizure statement, in which case such item will remain on the seizure statement for one year, unless the Security Council decides otherwise.
Изменения сразу отражаются на рисунке. The change is immediately reflected in the picture.
Эти сомнения нашли отражение в массовой культуре. That doubt has been reflected in popular culture.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
И что, по-твоему, отражалось в моих глазах? And what have you seen reflected in my eyes?
Наши времена более четко отражаются в зеркале искусства. The times we live in are often most clearly reflected in the mirror of art.
Как будто отражение было сделано относительно лини Y. It's as if it was reflected in the line through Y.
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды. Define production parameters to reflect your production environment.
На госпоже Юн Чжа Э это уже отразилось. Miss Yun Ja Ae had already reflected on it.
На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале. The calm surface reflected her features like a mirror.
Но эта логика не всегда находит отражение в реальности. But that logic was not always reflected in reality.
но этот же свет мы видим в отражении Луны. We see light reflected off the Moon.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации. You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.