Ejemplos del uso de "отставать" en ruso con traducción "fall behind"
Traducciones:
todos311
lag behind111
lag101
fall behind31
underperform12
lose6
be behind schedule2
drop behind1
be out of step1
otras traducciones46
Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
He preferred to help steer Europe toward monetary and political union, just when its economy had begun to fall behind the rest of the world.
По мере быстрого приближения окна для запуска миссии на 2020 год проект начинает отставать от графика утверждения процедуры стерилизации.
And with the 2020 launch window rapidly approaching, the project has fallen behind schedule in getting its decontamination procedures approved by Conley’s office.
К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны.
India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously.
Сломала голень, отстала от тренировок, потеряла к ним интерес.
Fractured me tibia, fell behind on me training, eventually lost interest.
В строительстве нет никаких признаков восстановления, а пенсии отстают от темпов инфляции.
Construction shows no signs of turning around, and pensions are falling behind inflation.
Но в то время как другие страны принимают серьёзные цифровые стратегии, Соединённые Штаты отстают.
While other countries are embracing robust digital strategies, the US is falling behind.
Но некоторые отстают в этом мышлении, а именно - хорошо обеспеченное население Азии и некоторые азиатские правительства.
But some are falling behind in this thinking, namely well-to-do Asian households - and some Asian governments.
Фактически, усиливающийся дефицит квалификации во всем мире указывает на то, что многие молодые работники уже отстают.
In fact, a growing global skills gap suggests that many young workers are already falling behind.
Политикам следует поддерживать тесное сотрудничество с техническими специалистами и предпринимателями, возглавляя революцию, а не отставая от нее.
Policymakers should maintain close collaboration with the technologists and entrepreneurs leading the revolution, lest they fall behind.
Вузы ССАГПЗ до сих пор не освоили этот интегрированный подход, поэтому они рискуют серьёзно отстать от глобальных стандартов.
By not yet embracing an integrated approach, GCC institutions risk falling behind the global standard.
В результате, отстающие не просто лишились ресурсов, но и – что даже важнее – шанса воплотить в жизнь свои чаяния.
As a result, those who have fallen behind are deprived not just of resources, but, more important, the chance to pursue their aspirations.
Правительства также должны начать предлагать «второй шанс» молодым людям, отставшим от сверстников из-за сложных обстоятельств или плохих решений.
Governments must also begin to offer “second chances” for young people who have fallen behind due to difficult circumstances or poor choices.
Но само отсутствие у нас знаний подтверждает то, как далеко наши контролирующие и наблюдательные возможности отстают от «финансовых инноваций».
But our lack of knowledge itself confirms how far our regulatory and surveillance capabilities have fallen behind “financial innovation.”
До сих пор, она отставала в экономической конкуренции с Югом, но она надеется, что ее ядерный статус изменит этот баланс.
Thus far, it has fallen behind in the economic competition with the South, but it hopes its nuclear status will change the balance.
Настало время подвести итоги и проанализировать, где мы находимся, кто отстает и что необходимо сделать для того, чтобы наверстать упущенное.
It is time to take stock to see where we are, who is falling behind, and what must be done to make up lost ground.
Этот разрыв не может быть закрыт через ночь, но страны, которые ничего не делают, чтобы это преодолеть, могут быстро отстать.
This gap cannot be closed overnight, but countries that do nothing to overcome it could very well fall behind.
Сейчас Германия сильна в традиционных промышленных отраслях, но отстает от конкурентов в Азии и США в области инвестиций в научные исследования и разработки.
As it stands, Germany is strong in traditional industrial sectors, but has fallen behind its competitors in Asia and the United States in terms of investment in research and development.
Да, эстонцы изобрели Skype и интернет-телефонию, но в целом, Эстония, как и вся Европа, отстает как в новаторстве, так и в области чистой науки.
Yes, Estonians invented Skype, the Internet telephone system, but in general Estonia, like the rest of Europe, is falling behind in both innovation and pure science.
Для отстающих учеников открыта возможность участвовать в системе дополнительных индивидуальных занятий (GEO), которая предназначена для учеников, способных освоить программы VSBO, но делают это с трудом.
One option for pupils who are falling behind is Individualised Extra Support (GEO), intended for pupils who should be capable of following VSBO programmes but are having problems doing so.
Хотя в течение ряда лет безработных женщин (в процентом выражении) было меньше, чем безработных мужчин, коэффициент занятости среди женщин постоянно отставал от того же показателя для мужчин.
Although for several years the female unemployment rate has bee below male unemployment rate, female employment rate has been constantly falling behind male employment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad