Ejemplos del uso de "отставку" en ruso
Мне его подарили однополчане, когда я ушёл в отставку.
He was a retirement gift from my old regiment.
Прокурор подала в отставку после скандала со слежкой.
The D A resigning in the wake of that surveillance scandal.
Постоянного возраста для добровольного выхода в отставку для мужчин и женщин нет.
There is no standard voluntary retirement age for men and women.
Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку?
Is there any possibility of his resigning?
Глава ЦИК пережил четыре попытки отправить его в отставку.
Churov has now survived four attempts to force his resignation.
Не совсем так, как я планирую провести мою отставку, сопровождать чего-то ребенка.
Not exactly how I plan on spending my retirement, chaperoning someone else's kid.
Подавая в отставку, он сказал, что всегда считал свою сексуальность личным делом и был разочарован тем, что газета "The Mail on Sunday" сделала это всеобщим достоянием.
In resigning, he said that he had always regarded his sexuality as a personal matter, and he was disappointed that a newspaper - The Mail on Sunday - had made it public.
Согласно слухам, сам Обама крайне неохотно принял отставку Петреуса.
Indeed, Obama himself was reportedly reluctant to accept Petraeus's resignation.
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку.
Yet a cynical politician can buy himself re-election and perhaps be in retirement when the crisis arrives.
Она была руководителем Financial Times в течение семи лет, уйдя в отставку, когда высокий пост в головной компании Pearson's занял коллега-мужчина, занимавший более низкую должность.
She was chief executive of the Financial Times for seven years, resigning when the top job at its parent company Pearson's went to a junior male colleague.
Тогда подавайте в отставку, Джо, потому что я не передумаю.
Then you can turn in your resignation, joe, because I'm not changing my mind.
В отставку Шарон, вероятно, уйдет в течение последующих двенадцати месяцев, что должно совпасть с избранием нового лидера оппозиции.
Sharon's retirement is likely to come within another twelve months, with a new opposition leader having to be chosen as well.
До этого, он уже уволил директора ФБР Джеймса Коми, но по закону сам он не мог уволить Мюллера, поэтому попытался заставить Генерального прокурора Джеффа Сешнса, который (соответственно) взял самоотвод от расследования, уйти в отставку.
He’d already fired FBI director James Comey, but by law, he couldn’t fire Mueller himself, so he tried to bully Attorney General Jeff Sessions, who had (appropriately) recused himself from the investigation, into resigning.
Если подашь в отставку, я дам такую компенсацию, какую пожелаешь.
If you submit your resignation, I will compensate you as much as you ask.
На Ближнем Востоке израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт предложил мудрый совет следующему президенту США после ухода в отставку.
In the Middle East, Israeli Prime Minister Ehud Olmert offered wise advice to the next US president upon his retirement.
В 1973 году была назначена на должность временного заведующего этой же кафедрой и после проведения конкурса на должность ассистента профессора в 1988 года была назначена на должность профессора, на которой она работала до ухода в отставку в 1999 году.
She was appointed temporary assistant lecturer in the same department in 1973 and, after passing the corresponding competitive examination, was appointed lecturer in 1988, a post which she occupied until resigning in 1999.
Что заставило вас резко все бросить и уйти в отставку?
What made you all of a sudden turn in your resignation?
Текучесть кадров: число работников, покидающих организацию в добровольном порядке или по причине увольнения, ухода в отставку или смерти.
Definitions Turnover: number of employees who leave the organization voluntarily or because of dismissal, retirement or death in service.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad