Ejemplos del uso de "отчетливым" en ruso con traducción "distinct"

<>
Первым отчетливым достижением администрации Клинтона стал выбор некоторых ключевых параметров экономической политики. The first distinct accomplishment of the Clinton Administration was to adopt some key mainstream choices of economic policymaking.
Я отчетливо чувствую нехватку душицы. I detect a distinct lack of oregano.
Внутри кремлевской системы агентов отчетливо выделяются три круга. Three distinct tiers can be identified within the Kremlin’s system of agents.
Преимущества отчетливо видны по сравнению с Вашей старой системой. The performance is distinctly higher than that of your old system.
В этом случае, QE может быть отчетливо евро-отрицательным. In that case, QE could be distinctly EUR-negative.
Я отчётливо помню, как тебя развезло с двух джин-тоников. I distinctly remember you being very drunk off a couple of G-and-T's.
Их командир, говоривший с отчётливым либерийским акцентом, называл себя капитаном Голдтисом. Their commander, who spoke with a distinct Liberian accent, called himself Captain Goldteeth.
Спазмы, рвота, отеки, гангрена, и, по словам выживших, отчетливое ощущение горения, как адский огонь. Spasms, vomiting, dropsy, gangrene, and, according to survivors, a distinct sensation of being burned, as if by hellfire.
Ближайший сосед отчетливо помнит, что слышал громкие звуки, страстных любовных утех исходящие из открытого окна спальни. The next-door neighbor distinctly remembers hearing the sounds of loud, passionate lovemaking coming from the open bedroom window.
В Южной Азии существует возможность ужасающей гонки ядерных вооружений, при наличии отчетливой опасности "ядерной стычки" между Индией и Пакистаном. A terrifying nuclear arms race in South Asia is likely, with the distinct danger of "nuclear battle" between India and Pakistan.
И пока мы ели, у меня было отчетливое чувство, будто я опять в Лондоне на ланче с банкиром или экономистом. And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist.
В то же самое время они могут быть источником персональной гордости и вызывать отчетливое чувство индивидуальности, которое пациент захочет сохранить. The idiosyncratic beliefs of the schizophrenic are the target of pharmacotherapy, but at the same time they may be a source of personal pride and form a distinct sense of self that the patient wants to preserve.
КМЭ — это относительно крупные регионы, характеризующиеся отчетливой батиметрией, гидрографией, продуктивностью и популяциями, зависящими от одной и той же пищевой цепочки. LMEs are relatively large regions characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity, and populations depending on the same food chain.
США должны готовиться к потенциальному ядерному прорыву Ирана в будущем – такая вероятность является вполне отчётливой, даже если нынешнее соглашение будет и дальше соблюдаться. In fact, the US should be preparing for a potential future Iranian nuclear breakout – a distinct possibility, even if the current deal is upheld.
Кризис также убедил большинство из нас в том, что результаты, полученные не совместно, вероятно, будут отчетливо субоптимальными с точки зрения роста, стабильности и устойчивости. The crisis also convinced most of us that non-cooperative outcomes are likely to be distinctly sub-optimal in terms of growth, stability, and sustainability.
Горе стольких скорбящих семей, потрясение целого народа и отчетливое ощущение того, что у лагеря миролюбивых сил есть смертельные враги, пребывают сегодня с нами во всей своей полноте. The grief of so many bereaved families, the shock of a nation and the distinct feeling that the camp of the peace-loving has deadly enemies are all very much present with us today.
Идиосинкразические убеждения шизофреника являются целью для фармакотерапии. В то же самое время они могут быть источником персональной гордости и вызывать отчетливое чувство индивидуальности, которое пациент захочет сохранить. The idiosyncratic beliefs of the schizophrenic are the target of pharmacotherapy, but at the same time they may be a source of personal pride and form a distinct sense of self that the patient wants to preserve.
"Наш разговор начался с того, что я сказал: "Мне скучно", а она ответила: "Когда мне скучно, я ем печеньки". Я так отчетливо это помню, потому что мы часто об этом говорили". "Our conversation started with me saying, 'I'm bored," and her replying, "When I'm bored I eat pretzels." I remember this distinctly because it came up a lot."
Хотя демографическая трансформация отчетливо происходит в каждой группе населения и редко когда носит непрерывный или плавный характер, все страны испытали на себе воздействие ее первого этапа — снижение показателей смертности, в особенности среди младенцев и детей. Although the demographic transition unfolds distinctly in each population and is rarely continuous or smooth, all countries have experienced its first stage- a decline in death rates, especially among infants and the very young.
Хотя перспектива обретения террористами доступа к расщепляющемуся материалу с целью создания и применения грубого ядерного устройства сохраняет отчетливый характер, еще более тревожный, да пожалуй, и более вероятный характер носит возможность террористического использования " грязной " бомбы или радиологического дисперсионного устройства. While terrorists gaining access to fissile material for building and using a crude nuclear device remains a distinct prospect, an even more alarming and, perhaps, a more likely possibility is that of a terrorist using a dirty bomb or a radiological dispersion device.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.