Ejemplos del uso de "отчитывается" en ruso
А правительство отчитывается о внушительном профиците бюджета.
And the government is recording a sizeable budget surplus.
Он подписывается Чрезвычайным Послом, но отчитывается непосредственно Гитлеру.
He signs himself Ambassador Extraordinary, but he answers directly to Hitler.
Городом управляет один человек, который ни перед кем не отчитывается.
The city's run by one man who answers to no one.
Все они учредили некую форму парламентской системы, в которой правительство напрямую отчитывается законодательной власти, а президентская власть ограничена (и часто она церемониальна).
All of them established some form of parliamentary system, in which the government is directly accountable to the legislature and the president's powers are limited (and often largely ceremonial).
В отсутствие акционеров Совет директоров компании " Нетуорк рейл " отчитывается перед 115 представителями отрасли, а также другими лицами, представляющими государственные интересы на железнодорожном транспорте, и одним представителем Стратегического управления железнодорожного транспорта (СУЖТ).
In the absence of shareholders, the Board of directors of Network Rail is accountable to 115 members, drawn from industry, others with a public interest in the railway with one member from the Strategic Rail Authority (SRA).
Руководитель миссии/специальный представитель отчитывается за работу миссии, и в конечном итоге именно он/она отвечает за определение ожидаемых достижений для ближайшего более низкого уровня управленческого звена, которым он/она руководит.
The Head head of Missionmission/Special special Representative representative is accountable for the mission performance and it is his/her ultimate responsibility to set the expected accomplishments for the immediate lower level of management under his/her supervision.
Директор Информационного центра Организации Объединенных Наций отчитывается также перед Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях за осуществление программ и выполняет свои функции на основе предметных указаний и административных рекомендаций со стороны Департамента.
The Director of the United Nations Information Centre is also accountable to the Department of Public Information at Headquarters for programme delivery and performs his or her functions on the basis of substantive and administrative guidance provided by the Department.
Учитывая, что сенат назначает 50 % членов Совета, Специальному докладчику не ясно, в чем заключается логическое обоснование довода о необходимости сохранения за правительством надзорных функций, ввиду того что оно несет ответственность и отчитывается перед парламентом.
As the Senate appoints 50 per cent of the members of the Council, the Special Rapporteur fails to see the rationale of the argument that the Government needs to retain a supervisory role because of its responsibility and accountability to Parliament.
Главный административный сотрудник является единственным руководящим сотрудником, который несет личную ответственность и отчитывается за управление всеми мероприятиями по оказанию административной и материально-технической поддержки миссии, что предусматривает управление техническими службами и людскими и финансовыми ресурсами.
The Chief Administrative Officer is the sole manager having personal responsibility and accountability for the management of all administrative and logistical support to the mission, which involves technical services and human and financial resources management.
Когда все члены общества могут свободно участвовать в политической жизни; когда правительство отчитывается о своих действиях как перед законом, так и перед людьми; когда средства массовой информации функционируют в условиях свободы и независимости, а гражданское общество активно; когда права человека уважаются; и когда имеется должным образом функционирующая и независимая судебная система, — тогда имеется возможность выразить свое несогласие, используя законные, ненасильственные методы.
When all members of a society can freely participate in political life; when the government is accountable both to the law and to the people; when there is free and independent media and a vibrant civil society; when human rights are respected; and when there is a functioning and independent judiciary, then it is possible to express dissent in legitimate, non-violent ways.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad