Ejemplos del uso de "охватывал" en ruso con traducción "cover"
Traducciones:
todos2981
cover2512
encompass297
span67
embrace36
capture28
sweep4
engulf3
seize2
stretch2
otras traducciones30
Первоначально регистр назывался " Регистр предприятий и учреждений ", что означало, что регистр охватывал эти два уровня субъектов.
In the beginning register was called'Register of enterprises and establishments', meaning that register covered those two entity levels.
Вначале регистр охватывал только единицы, облагаемые налогом с оборота, которые составляли лишь часть всех коммерческих предприятий.
In the beginning the register covered sales tax units, which constitute only a part of business enterprises.
Процесс реструктуризации охватывал процедуры и системы, пересмотр процентных ставок, банковские соглашения, условия выплаты кредитов и комплектование штатов.
The restructuring covered procedures and systems, revision of interest rates, banking agreements, credit repayment conditions and staffing.
Разработка глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими (существующими) документами.
Developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments.
Следует подумать о расширении положений статьи 14 с целью разработки полноценного механизма соблюдения, который охватывал бы Конвенцию и ее протоколы.
Consideration should be given to expanding on the provisions of article 14 to develop a full-fledged compliance mechanism which would cover the Convention and its protocols.
Рассмотрение вопроса о разработке глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими (существующими) документами.
Consider developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments.
Договор охватывал межконтинентальные баллистические ракеты (МБР), баллистические ракеты подводных лодок (БРПЛ) и баллистические ракеты класса «воздух-земля» (БРВЗ), а также тяжелые бомбардировщики.
The Treaty covered intercontinental ballistic missiles (ICBM), submarine-launched ballistic missiles (SLBM) and air-to-surface ballistic missiles (ASBM), as well as heavy bomber aircraft.
Такой подход, возможно, объясняется тем, что Типовой закон о закупках товаров (работ) был принят в 1993 году и охватывал только товары и работы.
This approach may have been influenced by the fact that a Model Law on Procurement of Goods and Construction was adopted in 1993, which covered only goods and construction.
Диоклея была образована в пределах географически и исторически компактного района, который охватывал более широкий по территории бассейн Скадарского озера и окружавшую его горную область.
Doclea was founded on a geographically and historically compact area which covered the wider basin of Skadar lake and its surrounding mountain range.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии незамедлительно разработать, утвердить и распространить среди всех работников общий документ по внутреннему контролю, который охватывал бы все модули системы " Атлас ".
UNFPA agreed with the Board's recommendation to compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff that covers all modules of the Atlas system as a matter of priority.
обеспечить, чтобы сбор данных охватывал полностью весь период и отдельные периоды детства до 18 лет и все вопросы, имеющие отношение к правам в рамках Конвенции;
Ensure that data collection covers the entire and specific period of childhood up to age 18, and all areas relating to the rights under the Convention;
Доклад Генерального директора, представленный Совету на его тридцать второй сессии, с поправками, внесенными в него запиской Секретариата, охватывал широкий спектр вопросов в контексте финансового положения ЮНИДО.
The report by the Director-General to the Board at its thirty-second session, amended through a note by the Secretariat, covered a wide range of issues within the context of the financial situation.
На нашем третьем совещании мы намереваемся принять долгосрочный стратегический план, который охватывал бы следующий пятилетний период и переводил бы наши коллективные устремления и приоритеты в практическую плоскость.
At our third meeting, we intend to adopt a long-term strategic plan covering the following five-year period and translating our collective aspirations and priorities into operational terms.
Анализ охватывал структуру пенсионного плана, методологию определения зачитываемого для пенсии вознаграждения, взносы и пенсионные пособия, включая пособие в случае досрочного выхода на пенсию и пенсионное пособие пережившего супруга.
The analysis covered the design of the pension scheme, the methodology used to determine pensionable remuneration, contributory participation, and retirement benefits, including early retirement and surviving spouse pension benefits.
Поэтому было бы более практично применять единую схему ответственности ко всем этапам перевозки " от двери до двери ", используя единообразный и согласованный режим, который охватывал бы различные виды транспорта.
It would therefore be more practical to apply the single liability scheme to all the legs of door-to-door carriage, using a uniform and harmonized regime which would cover the different modes of transport.
В пункте 156 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии незамедлительно разработать, утвердить и распространить среди всех работников общий документ по внутреннему контролю, который охватывал бы все модули системы «Атлас».
In paragraph 156, UNFPA agreed with the Board's recommendation to compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff that covers all modules of the Atlas system as a matter of priority.
С учетом многообразия поставок оружия, а также широкого круга субъектов, которые могут быть вовлечены в этот процесс, желательно, чтобы данный документ охватывал экспорт, передачу, брокерскую деятельность, транзит и перевалку.
Given the versatility of arms transfers, as well as the range of actors which may be involved, it is desirable for the instrument to cover import, export, transfer, brokering, transit, and trans-shipment.
В пункте 156 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров незамедлительно разработать, утвердить и распространить среди всех работников общий документ по внутреннему контролю, который охватывал бы все модули системы «Атлас».
In paragraph 156, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff that covers all modules of the Atlas system as a matter of priority.
В пунктах 12 (g) и 156 Комиссия рекомендовала и ЮНФПА согласился незамедлительно разработать, утвердить и распространить среди всех работников общий документ по внутреннему контролю, который охватывал бы все модули системы «Атлас».
In paragraphs 12 (g) and 156, the Board recommended and UNFPA agreed to compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff that covers all modules of the Atlas system as a matter of priority.
Приблизительно 300 сотрудников ЮНЕП из штаб-квартиры и отделений за пределами штаб-квартиры участвовали в однодневном учебном курсе, который охватывал учет гендерной специфики, облегчение нищеты и другие темы, связанные с управлением проектами.
Approximately 300 UNEP staff members from headquarters and offices away from headquarters participated in the one-day training course, which covered gender sensitivity and poverty alleviation and other project management-related subjects.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad