Ejemplos del uso de "пагубного" en ruso

<>
Стране нужно очистить все свои рынки от монополизации и пагубного государственного вмешательства. The country needs to clean up all its markets of monopolization and corrupting state interference, through deregulation and the abolition of harmful regulations and inspection agencies.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства. We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода. But only a broad public outcry will convince the Praesidium to scrap this disastrous approach.
Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду? Can we prevent a calamitous increase in global warming in a way that is fair, that takes account of past and present responsibility, and that does not thwart legitimate hopes for a better life everywhere?
Роль и задачи организаций гражданской обороны на местном уровне в связи с ликвидацией последствий крупных промышленных аварий и сведением к минимуму пагубного воздействия на население и окружающую среду. The role and tasks of civil defence organizations at the local level related to the mitigation of the consequences of major industrial accidents and diminishing their harmful effects to the public and the environment.
Действительный эффект двойного валютного режима на экономику и общество Греции можно осознать только от рассмотрения пагубного взаимодействия между капиталом и «реформами» (которые по сути означают увеличение налогов, сокращение пенсий и другие сдерживающие меры), введенных в стране властями еврозоны. The real effects of the dual-currency regime on Greece’s economy and society can be gleaned only from the pernicious interaction between the capital controls and the “reforms” (essentially tax hikes, pension reductions, and other contractionary measures) imposed on the country by the eurozone authorities.
Однако были приняты меры по обучению традиционных акушерок с целью объяснения пагубного влияния некоторых традиционных практик, и таких как ранние/насильственные браки, в то время как КЖО остались под покровом секретности. The state has however, undertaken measures to train Traditional Birth Attendants (TBAs) to explain the harmful effect of some traditional practices like early/forced marriages but not FGM which seem to be shrouded in secrecy.
Разработка учебных пособий с целью повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе, заболеваниях, передаваемых половым путем, и пагубного воздействия употребления наркотиков, а также распространение этих учебных материалов среди учащихся младших и старших классов средней школы. Create textbooks for raising awareness about HIV/AIDS, sexually transmitted diseases, and the harmful effects of drug abuse, and distribute the textbooks to junior and senior high school students.
Эти рекомендации, которые носят весьма технический характер, направлены на то, чтобы помочь подрядчикам выполнить свои обязательства по контрактам в том, что касается защиты морской среды от возможного пагубного воздействия, связанного с деятельностью в Районе. These recommendations, which are highly technical in nature, are designed to help contractors to fulfil their obligations under the contract as they relate to the protection of the marine environment from potential harmful effects which may arise from activities in the Area.
Так что помимо помощи стране в нахождении политического решения также необходимо сосредоточить усилия на долгосрочном примирении и восстановлении страны, чтобы молодые жизни, искаженные гражданской войной, могли быть направлены по правильному пути, и чтобы спасти детей от пагубного влияния такого количества насилия и кровопролития. So, besides helping the country find a political solution, there is also a need to focus on long-term reconstruction and reconciliation, so that young lives distorted by the civil war can be righted and children can be rescued from the harmful influence of so much violence and bloodshed.
Во введении к пособию можно было бы определить адресата и цель учебного преследования за незаконный оборот, а именно: защиту населения и окружающей среды от пагубного воздействия осуществляемых ненадлежащим образом перевозок и удаления опасных и других отходов посредством применения санкций и мер пресечения за незаконный оборот. The introduction of the manual could set out the target audience of the manual and the objective of prosecutions for illegal traffic, that is, protecting communities and the environment from the harmful consequences of improperly managed transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes through punishment and deterrence of illegal traffic.
Эти семинары, организованные и проведенные Министерством по улучшению положения женщин с 11 по 13 декабря 2001 года в Мбалмайо и с 28 по 30 июня 2002 года в Бюеа, имели целью способствовать осознанию участниками пагубного воздействия дискриминационной практики на развитие женщин, с тем чтобы побудить их своими действиями осуществить социальные преобразования с учетом гендерного аспекта. Organized by the Ministry for the Promotion of Women and the Family in Mbalmayo from 11 to 13 December 2001 and in Buea from 28 to 30 June 2002, these workshops were designed to make the participants aware of the harmful effects of discriminatory practices on the self-fulfilment of women with a view to inducing them, through their actions, to bring about gender-oriented social change.
С учетом особо пагубного воздействия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на детей в качестве как жертв насилия, так и лиц, применяющих оружие, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах будут конкретно заниматься удовлетворением особых потребностей детей в постконфликтных ситуациях, а также пропагандой негативных последствий такого оружия. Given the particularly harmful effect of the illicit trade in small arms and light weapons on children, both as victims of violence and users of the weapons, the United Nations Children's Fund and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict will be particularly involved in addressing the special needs of children in post-conflict situations as well as publicizing the negative effects of these weapons.
Оно также является экономически пагубным. It is also economically harmful.
Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны. Some additional effects are even more pernicious.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы. Both aspects of this scenario - a virus jumping to a strange host and then mutating to a devastating form - are familiar.
Может быть, но до сих пор все обычные решения оказывались несостоятельными, и даже пагубными. Perhaps, but so far conventional solutions have proved unworkable, even disastrous.
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух. There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны. Cutting off aid could have calamitous humanitarian consequences for the nation's 80 million people.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил. When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.