Ejemplos del uso de "пагубным последствием" en ruso
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе.
The most harmful consequence is the public's loss of trust in the system.
А что касается Венгрии, где демократия явно дает трещину, все мы должны ужаснуться перспективам бесконечной экономической стагнации новых членов Евросоюза, так как подобные экономические испытания рано или поздно приведут к чрезвычайно пагубным политическим последствиям.
Considering what has happened to Hungary, where democracy is visibly eroding, we should all be terrified at the prospect of endless economic stagnation in the newest EU members since such economic suffering will, sooner or later, bring extremely deleterious political consequences.
Симмонс отмечал: Серьезное перепроизводство, когда вознаграждение за перевыполнение плана дается без учета объемов добычи в долгосрочной перспективе... Последствием здесь становится перепроизводство на действующих месторождениях с использованием непроизводительных методов, которые снижают общие объемы извлекаемой нефти.
He pointed out: serious overproduction" where "rewards for exceeding goals are given without regard to productivity over the long term ... the consequences are ... overproduction of existing fields using low productivity techniques that reduce the total amount of recoverable oil.
Злоупотребления силой, засвидетельствованные в таких местах, как Абу-Граиб и Гуантанамо, возможно, могли и не быть неизбежным последствием юридических меморандумов администрации, но, безусловно, эти меморандумы сильно увеличили вероятность рассмотрения пыток в качестве приемлемых инструментов.
The abuses that have been documented at places such as Abu Ghraib and Guantanamo may not have been an inevitable consequence of the administration's legal memos, but surely those memos increased enormously the likelihood that torture would be viewed as acceptable.
пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения;
harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships;
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти.
The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power.
Наше общественное мышление неоднородно, а интеллигенция страны, которая несет частичную ответственность за стремление к общественным ценностям и целям, часто ведет себя пагубным образом.
Our public thought is fragmented, and the country's intelligentsia, who are partly responsible for tending to society's values and goals, are behaving in often-destructive ways.
Таким образом, замедление отступления ледниковых языков может являться последствием крайне стремительного роста населения в предгорьях и опустынивания, вызываемого чрезмерным выпасом скота - характерными местными причинами увеличения атмосферных выбросов аэрозолей.
The slowdown in the retreat of the snout of glaciers could, therefore, be a consequence of the very rapid rise of human population in the hills and desertification caused by overgrazing - purely local factors that boost aerosol levels.
Протесты, в основном, больше направлены в сторону политических и экономических свобод, чем на материальные потребности, демонстрируя, таким образом, острое осознание того, что такие потребности попросту являются симптомом и последствием отсутствия политической и экономической свободы.
The protests are much more about political and economic freedom than about material needs, reflecting a keen awareness that such needs are merely a symptom and consequence of the absence of political and economic freedom.
И я не собираюсь дать тебе полностью избежать порицания, т.к. то, что ты сделал было недобрым, пагубным и неправильным.
And I don't mean to let you off the hook entirely, because what you did was unkind and hurtful and wrong.
Ужасным последствием этого было убийство этими коммандос девяти гражданских.
The killing of nine civilians by those commandoes was a terrible consequence.
Землёй героев, конечно, была нацистская Германия, а Запад, коррумпированный еврейскими деньгами и пагубным космополитизмом, представляли США и Британия.
The Land of Heroes was of course Nazi Germany, and the West, corrupted by Jewish money and noxious cosmopolitanism, was represented by the US and Britain.
Но исламский салафизм (фундаменталистский религиозный радикализм) является, прежде всего, последствием глобализации и вестернизации ислама, а также разделения культуры и религии.
But Islamic Salafism (fundamentalist religious radicalism) is above all a consequence of the globalization and Westernization of Islam, and of the decoupling of culture and religion more generally.
Более того, и это было самой тяжелой частью, нам пришлось столкнуться с пагубным наследием, которое коммунистический период оставил в наших душах, и побороть все плохое, что дремало в нас, и всплыло на поверхность наших жизней благодаря вновь обретенной свободе.
Moreover – and this has proved to be the hardest part of all – we have had to deal with the pernicious legacy that the Communist period left behind in our souls and to confront all the bad things which had lain dormant in us, and which our newly acquired freedom brought to the surface of our lives.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Второе крупное урезание процентных ставок в Америке за последние две недели наряду с реализацией плана экономического стимулирования, объединившего Республиканцев и Демократов, демонстрирует, что политики США всерьёз намерены предотвратить экономический спад, который, похоже, является последствием роста числа невыплат кредитов и падения цен на жильё.
WASHINGTON, DC - A second big American interest-rate cut in a fortnight, alongside an economic stimulus plan that united Republicans and Democrats, demonstrates that US policymakers are keen to head off a recession that looks like the consequence of rising mortgage defaults and falling home prices.
И действительно, основная доля ответственности за проблемы в Ираке - не говоря уже о Сирии - несомненно, лежат с пагубным колониальным наследием Запада и неправильной политикой в арабском Ближнем Востоке.
And, indeed, a major share of the responsibility for the tumult in Iraq – not to mention Syria – undoubtedly lies with the West’s pernicious colonial legacy and wrongheaded policies in the Arab Middle East.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad