Ejemplos del uso de "пенообразующие составы" en ruso
дополнительные пожарные шланги, пенообразующие составы и генераторы,
extra fire hose, foam compound and generators
Совет ОП должен проголосовать за составы ОНК в 43 регионах страны.
The PC council must vote for the structures of PSC in 43 regions of the country.
И Кэт, мне жаль, но составы пар не обсуждаются.
And I'm sorry, Kat, but these partnerships aren't up for discussion.
Может мне следует поместить внутривенные составы в нагреватель?
Uh, maybe I should put some I V fluids in the heater warm them up?
инвестиции в исследования и разработки, которые имеют отношение к болезням, поражающим развивающиеся страны, а также в подходящие лекарства для малоимущих контекстов (например, теплостойкие составы или лекарства фиксированной комбинации);
Investment in research and development that is relevant to the diseases affecting developing countries, and in medicines suitable for resource-poor contexts (for example, heat-stable formulations or fixed combination drugs); and
в том, что она позволяет изучать химические составы планет, сколь угодно далеких от солнечной системы.
You can actually go and detect and study a chemical composition of planets far, far, far from solar system.
X-6.2 Компетентный орган по освидетельствованию судов может освободить от соблюдения этого требования суда и составы, которые осуществляют плавание только в пределах эстуариев и портов.
X-6.2 The inspection body competent authority on the inspection of vessels may grant exemptions to vessels and convoys operating solely in estuaries and ports.
Примерами таких составов являются: дымный порох, в котором нитрат калия заменяется (иногда частично) на перхлорат калия; дымный порох, обогащенный сульфидом сурьмы, и составы на основе нитроцеллюлозы.
Examples of these compositions are black powder where the potassium nitrate has been (sometimes: partly) replaced by potassium perchlorate; black powder enriched with antimony sulphide and nitrocellulose based compositions.
вещества и составы, имеющие температуры вспышки ниже 55°C и остающиеся в жидком состоянии под давлением в тех случаях, когда особые условия обработки, такие, как высокое давление или температура, могут создать серьезную опасность аварии; и
Substances and preparations, which have a flashpoint lower than 55°C and remain liquid under pressure, where particular processing conditions, such as high pressure or high temperature, may create major accident hazards; and
Пункт 3 приложения 1 Конвенции дает Договаривающимся сторонам возможность отказывать в допуске к международному движению по своей территории, в частности, следующие составы транспортных средств, используемые для перевозки пассажиров, если их национальное законодательство запрещает движение таких составов.
Annex 1, paragraph 3 of the Convention enables Contracting Parties to refuse to admit to their territory in international traffic in particular articulated vehicles used for passenger transport, insofar as the use of such combinations is prohibited by their domestic legislation.
Суда и составы должны быть способны, к удовлетворению компетентных органов, изменять курс в течение разумного периода времени.
Vessels and convoys shall be able to take evasive action change course in good time to the satisfaction of the competent authorities.
5-8.1 Суда и составы должны обладать достаточной ходкостью на заднем ходу, которая проверяется в ходе испытания.
5-8.1 Vessels and convoys are to have sufficient capacity for going astern, which has to be checked during the tests.
В случаях, когда составы состоят из нескольких судов или толкача с одной или несколькими баржами, требования в отношении маневренности распространяются на состав в целом.
In the case of convoys composed of e.g. several vessels or a pusher with one or more barges the manoeuvrability requirements apply to the convoy as a whole.
В тех случаях, когда составы включают толкач и одно толкаемое судно, счальные устройства должны допускать управляемое сочленение.
Where convoys consist of a pusher vessel and a single pushed vessel, the coupling devices may permit controlled articulation.
Для следующих исторических видов применения в Соединенных Штатах, Канаде и Европейском союзе имеются и используются заменители: составы для пенного пожаротушения, ковровые покрытия, кожаные/швейные изделия, текстильные/обивочные материалы, бумага и упаковочные материалы, лакокрасочные покрытия и добавки к ним, промышленные и бытовые чистящие средства, а также пестициды и инсектициды.
For the following historical uses in the United States, Canada and the European Union, alternatives are available and in use: fire fighting foams; carpets; leather and apparel; textiles and upholstery; paper and packaging; coatings and coating additives; industrial and household cleaning products; and pesticides and insecticides.
Временный комитет по рассмотрению химических веществ завершил подготовку- для рассмотрения и утверждения на текущей сессии- документов для содействия принятию решений по асбесту, включая четыре амфиболовые формы асбеста и хризотил; ДНОК и ее соли; и пылевидные порошковые составы, содержащие беномил, карбофуран и тирам.
The Interim Chemical Review Committee had finalized, for the consideration and approval of the current meeting, the decision guidance documents on asbestos, including four amphibole forms of asbestos and chrysotile; DNOC and its salts; and dustable powder formulations containing benomyl, carbofuran and thiram.
Изменить следующим образом: " природный уран, обедненный уран, природный торий или их составы или смеси, если только они не облучены и находятся в твердом или жидком состоянии ".
Amend to read: " natural uranium, depleted uranium, natural thorium or their compounds or mixtures, providing they are unirradiated and in solid or liquid form; ".
" Покрытие " означает любой состав, включая все органические растворители или составы, содержащие органические растворители, необходимые для его надлежащего нанесения, который используются с целью нанесения пленки, придающей поверхности декоративные, защитные или другими функциональные свойства;
" Coating " means any preparation, including all the organic solvents or preparations containing organic solvents necessary for its proper application, which is used to provide a film with decorative, protective or other functional effect on a surface;
Все делегации, которые выступали по этой теме, в качестве основных расщепляющихся материалов, которых должен касаться договор, идентифицировали, хотя и со ссылкой на разные уровни обогащения и изотопные составы, высокообогащенный уран и плутоний.
All delegations that have intervened on this topic identified both highly enriched uranium and plutonium, even if with refence to different levels of enrichment and isotopic compositions, as the main fissile materials to be concerned by a treaty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad