Ejemplos del uso de "перевороту" en ruso con traducción "revolution"
Traducciones:
todos274
coup193
upheaval31
revolution27
takeover13
take-over2
golpe1
otras traducciones7
Революция превратилась в секретный государственный переворот.
Revolution transmuted into a crypto-coup d'état.
В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет?
What is the great revolution in science of the last 10, 15 years?
А Говард Московиц говорил, что такой же переворот должен произойти в мире томатного соуса.
What Howard Moskowitz was doing was saying, this same revolution needs to happen in the world of tomato sauce.
В этом отношении, но никоим образом в других, революция Мао ничем не отличалась от переворотов прошлого.
In this respect, though by no means in all respects, Mao's revolution was no different from past upheavals.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d'etats (государственные перевороты), войны и революции.
When the price of oil falls, they risk discontent, coups d'états, wars, and revolutions.
И цифровая революция совершает переворот во всех отраслях промышленности таким образом, что они смогут принести пользу планете.
And the digital revolution is disrupting entire industries in ways that could benefit the planet.
Раньше арабские режимы сменялись посредством военных переворотов либо иного рода путчей и никогда в ходе народных революций.
Previously, Arab regimes changed through military coups and other sorts of putsches, never through popular revolutions.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d 'й tats (государственные перевороты), войны и революции.
When the price of oil falls, they risk discontent, coups d'états, wars, and revolutions.
Это - идея, использованная в налоговом перевороте в Калифорнии 25 лет назад, которая была важной частью революции сферы снабжения Америки.
This is an old idea from the California tax revolt of twenty-five years ago that was an important part of America's supply side revolution.
Средний Восток, как мы знаем, погружен в процесс революций и переворотов, который был сильно отягощен Исламизмом и его экстремистскими ответвлениями.
The Middle East, as we know, is immersed in a process of revolution and upheaval that has been immensely complicated by Islamism and its extremist offshoots.
Наша революция 1989 года теперь выглядит скорее как переворот, в котором одна часть коммунистической элиты просто заменила другую, непоправимо дискредитированную часть.
Our revolution of 1989 now seems more like a coup, with one part of the communist elite simply replacing that part which had become utterly discredited.
Эта война также спровоцировала большевистский переворот 1917 года, подготовила почву для фашизма, а также активизировала и усилила идеологические битвы, терзавшие двадцатый век.
The war also ushered in the Bolshevik Revolution of 1917, prepared the way for fascism, and intensified and broadened the ideological battles that wracked the twentieth century.
Она сказала, что помочь Судану можно, инвестируя в женщин, образовывая их и их детей, тогда они смогут совершить переворот в этом сложном обществе.
She said the only way to help Sudan is to invest in the women, educating them, educating the children, so that they could come and create a revolution in this complex society.
Эти фигуры обладают исторически обусловленной легитимностью благодаря своему участию в перевороте 1969 года, а также текущей легитимностью благодаря своей поддержке революции 17 февраля.
Those figures hold a mix of historical legitimacy, for participating in the 1969 coup, and current legitimacy, for helping the 17th February revolution.
Люди приезжали из стран Прибалтики в 1940-х, из Венгрии в 1956 году, из Чили после переворота 1973 года, из Ирана после революции 1979 года.
People came from the Baltic countries in the 1940s, Hungary in 1956, Chile after the 1973 coup, and Iran after the 1979 revolution.
Нам необходима еще одна революция в экономическом и политическом мышлении подобная кейнсианству и частичному монетаризму - переворот, при котором не будут (полностью) забыты достижения предшественников, но будут искоренены их ошибки.
We need another policy-making revolution like the Keynesian and semi-Monetarist ones, a revolution that will not (wholly) lose sight of its predecessor's achievements, but will eliminate its natural failures.
Разведслужбы США уже хорошо поняли, что болезни и обнищание способствуют «государственному провалу», технический термин для ситуации, когда происходит политический коллапс, революции, гражданские войны, спонсируемый государством терроризм и военные перевороты.
The US intelligence community has long understood that disease and impoverishment contribute to “state failure,” the technical term for political collapse, revolutions, civil wars, state-sponsored terrorism, and military coups.
Массы призывали к революции, в то время как армия совершила свой собственный переворот в надежде спасти то, что имеет большое значение в системе, принося в жертву человека, который воплотил ее.
The masses called for a revolution, while the army conducted its own coup d’etat in the hope of saving what is essential in the system while sacrificing the man who embodied it.
Проблемы ли это войны и мира, революций и государственных переворотов, природных катастроф, эпидемий, сфальсифицированных выборов или тяжелые проблемы голода, бедности, изменения климата или массовых миграций, – все они неизбежно требуют внимания Генерального секретаря.
Whether the issues are war and peace; revolutions and coups; natural disasters; epidemics; disputed elections; or the grinding challenges of hunger, poverty, climate change, and mass migration, the crises inevitably demand the Secretary-General’s attention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad