Ejemplos del uso de "перегрузку" en ruso con traducción "overload"

<>
Установить на ионных двигателях максимальную перегрузку и таранить флагман! Set ion engines for maximum overload and ram the flagship!
Слишком большое количество одновременных подключений к виртуальному серверу может вызвать перегрузку сети и снижение производительности системы. Too many simultaneous connections to the virtual server can overload your network and cause poor performance.
(б) плохого Интернет-соединения со стороны клиента или компании, или обеих сторон, включая прерывания связи или отключения передачи данных, или сбои в работе общественных электросетей, хакерские атаки, перегрузку связи; (b) poor Internet connection either on the side of the Customer or the Company or both, or interruptions or transmission blackouts or public electricity network failures or hacker attacks, overload of connection;
Хотя причины этих степеней здоровья являются очень сложными, они вероятно будут отражать - с растущей частотой в низкой части шкалы - суммарное бремя адаптации к ограниченным ресурсам и факторам, вызывающим стресс, а также различия в образе жизни и вытекающую аллостатическую перегрузку, которую это бремя накладывает на физиологические системы, участвующие в адаптацию и преодолении стресса. Although the causes of these gradients of health are very complex, they are likely to reflect, with increasing frequency at the lower end of the scale, the cumulative burden of coping with limited resources and stressors as well as differences in lifestyle, and the resulting allostatic overload that this burden places on the physiological systems involved in adaptation and coping.
при наличии механического ограничителя перегрузки 1/ where the overload protector is mechanical 1/
при наличии гидравлического ограничителя перегрузки 1/ where the overload protector is hydraulic 1/
Тормоз может/не может 1/использоваться для инерционной тормозной системы без ограничителя перегрузки. The brake may/may not 1/be used for an inertia braking system without an overload protector.
В нынешнюю эпоху глобализации и информационной перегрузки каждый пытается привлечь к себе внимание. In this age of globalization and information overload, everyone is scrambling for everyone else’s attention.
Этот генератор может питать кресло только потому, что работает в состоянии едва контролируемой перегрузки. This generator can only power the chair because it operates in a state of barely-controlled overload.
9-2.4.5.4 Ответвление должно быть защищено от короткого замыкания и перегрузки. 9-2.4.5.4 The connection shall be protected against short circuits and overloads.
6-2.4.5.4 Ответвление должно быть защищено от короткого замыкания и перегрузки. 6-2.4.5.4 The connection shall be protected against short circuits and overloads.
Но рабочих мест здесь множество, а поэтому от изобилия улик возникает нечто вроде сенсорной перегрузки. But the combination here is overwhelming, sensory overload.
А я бы сказал, что это была перегрузка, умышленно пущенная в обход ограничителей перенапряжений и автоматических выключателей. I'd say it was an overload, deliberately jumped in behind the surge suppressors and circuit breakers.
В действительности, информационные потоки так свободны и неустанны, что мы склонны беспокоиться больше о перегрузке, чем дефиците. Information flows so freely and relentlessly, in fact, that we tend to worry more about overload than scarcity.
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure.
Но надпись на кнопке была неправильной: вместо слова "перезагрузка" на ней было написано "перегрузка" – вопиющая ошибка в переводе. But the button was mislabeled; in a glaring error of translation, it boasted the label peregruzka (overload), rather than perezagruzka (reload).
Это бремя хронического стресса под названием "аллостатическая перегрузка" отражает не только воздействие событий жизни, но и нашу генетическую конституцию. This burden of chronic stress, called "allostatic overload," reflects not only the impact of life experiences but also our genetic constitution.
А то, что Белый Дом с таким энтузиазмом поддерживает это движение, лишь подтверждает кремлевские подозрения по поводу американской "перегрузки". That it has been so enthusiastically embraced by the White House can only serve to confirm the Kremlin’s suspicions about American “overload.”
Для устранения последствий этих протечек приходится использовать несколько вентиляторов большой мощности, что, как правило, приводит к перегрузке существующей электрической цепи, в результате чего в доме возникают нарушения в системе электроснабжения. Dissipating these leaks has required the use of several high-powered fans, which tend to overload the existing electrical circuit, causing power outages in the house.
Гормоны, связанные со стрессом, защищают тело и мозг в течение короткого времени и способствуют адаптации, но хроническая деятельность тех же гормонов вызывает изменения в теле, которые приводят к аллостатической перегрузке, наряду с ее потенциальными последующими заболеваниями. Hormones associated with stress protect the body and brain in the short run and promote adaptation, but the chronic activity of these same hormones brings about changes in the body that cause allostatic overload, along with its potential follow-on diseases.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.