Sentence examples of "передающейся" in Russian
Translations:
all516
transmit148
transfer122
pass106
send65
report30
give27
reflect7
transmissible5
tell4
other translations2
Также заслуживают внимания достижения в лечении гонореи, распространенной инфекции, передающейся половым путем, которая стала все более устойчивой к антибиотикам.
Advances in treating gonorrhea, a common sexually transmitted infection that has become increasingly resistant to antibiotics, are also worthy of mention.
Кроме того, учитывая многочисленность молодежи, являющейся крупнейшей группой населения за всю историю, Фонд будет призывать к осуществлению стратегических инвестиций в здоровье и развитие молодежи, делая акцент на потенциальные выгоды с точки зрения наращивания человеческого капитала, использования демографического дивиденда и прерывания цикла нищеты, передающейся из поколения в поколение.
Moreover, given the sheer size of the youth population, the largest such population cohort in history, the Fund will call for strategic investments in young people's health and development by highlighting the potential benefits — in terms of building human capital, capitalizing on the demographic dividend, and breaking the intergenerational cycle of poverty.
Вопросы о ВИЧ/СПИДе и инфекции, передающейся половым путем, включены в стандарты подготовки преподавателей в рамках обучения педагогов, тестов на квалификацию и аспирантского обучения.
Issues of HIV/AIDS and sexually transmitted infections are included in the standards for training teachers in the framework of pedagogical studies, qualification tests and postgraduate studies.
Результаты обследования состояния здоровья лиц с высокой степенью риска " серодиагноза ", проведенного Министерством здравоохранения в городе Фуентшолинге в 2000 году, показали, что 72 процента работниц секс-индустрии, прошедших обследование, болели сифилисом- болезнью, передающейся половым путем и являющейся важным фактором ВИЧ-инфекции.
In 2000, the Ministry of Health's findings of high risk “sero-surveillance” in Phuentsholing revealed that 72 per cent of sex workers tested had syphilis, a sexually transmitted disease that is an important factor in HIV infection.
Добавьте любые сведения для сотрудника, которому передается отчет о расходах.
Add any information for the employee to whom you are assigning the expense report.
Вместо этого, они передаются в секретариат для "обработки".
Instead they are given to the staff members of the Secretariat to "process."
Экономические, экологические и социальные соображения передаются из одного поколения другому и отражают местную зависимость от экономических и защитных функций леса.
Economic, ecologic and social considerations are inherited through generations and reflect the local dependence on the economic and protective functions of forests.
Более того, совершенно неизвестно когда именно вирус H5N1, который на данный момент отмечен только у птиц, может мутировать в форму, передающуюся между людьми, и насколько она может быть инфекционной и смертоносной.
Moreover, there is tremendous uncertainty about exactly when H5N1, which now primarily affects birds, might mutate into a form that is transmissible between humans, and how infectious and lethal it might be.
Данные об удалении сообщения не передаются на уровне протокола на исходный сервер обмена сообщениями или отправителю.
There's no protocol-level communication that tells the source messaging server or sender that the message was deleted.
Сведения передаются в программное обеспечение перевозчика.
Information is transferred to the shipping carrier software.
Любые изменения индивидуальных параметров Office передаются на серверы Майкрософт.
Any changes you made to your customized Office settings are sent to Microsoft servers.
Если вы настроили события в приложении, данные о них будут передаваться как различные типы действий в Ads Manager.
If you have set up app events, they will be reported as different types of actions in Ads Manager.
SMTP-команда о завершении передачи данных (EOD) передается, когда все фактические данные сообщения отправлены.
The end of data transfer (EOD) SMTP command is given when all the actual message data is sent.
Это, например, вид внутри банка Гонконга 1979 года, открытого в 1985 году. Свет может отражаться и передаваться к этому самому месту.
I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979, which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight deep into the heart of this space here.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert