Ejemplos del uso de "переживающей" en ruso
Traducciones:
todos297
experience149
worry107
endure17
live through7
survive6
outlive2
otras traducciones9
У Аргентины, ныне переживающей колоссальный финансовый кризис, есть два возможных варианта дальнейшего развития событий.
Argentina, now undergoing a huge financial crisis, faces two choices.
Для переживающей экономический спад промышленности Японии, создание такой производственной системы может послужить основой для устойчивого экономического развития.
For Japan's declining manufacturing industry, the creation of similar industrial districts may provide the basis for sustainable economic development.
А Германии необходимо ещё и смягчить бюджетную политику, одновременно заняв более примирительную позицию по вопросу о прямом списании долгов переживающей трудности Греции.
Germany, in particular, would also need to pursue a looser fiscal policy, while adopting a more conciliatory attitude toward outright debt reduction for beleaguered Greece.
Например, люди, имеющую работу, будут намного больше обеспокоены реформой социальной защиты в стране с плохим состоянием экономики, чем в стране, переживающей экономический бум.
For example, incumbent workers will be much more concerned with social-security reforms in a poorly performing economy than in a booming economy.
Политические деятели должны уметь распознавать истинные ценности и убедить себя в том, что спасение Руанды, переживающей очень серьезный кризис,- в терпимости и солидарности.
The politicians must discern the true values, they must become convinced that the salvation of Rwanda in the present parlous situation lies in tolerance and solidarity.
С момента начала ITA Америка побуждала страны-члены APEC к ускоренному проведению либерализации на отраслевой основе в качестве средства возрождения торговли в регионе, ныне переживающей застой.
Following the launch of the ITA, America pressed APEC’s members for accelerated liberalization on a sectoral basis as a means to revive a stalled regional trade agenda.
Кроме того, данная передышка даст время МВФ и его европейским партнёрам для урегулирования их технических расхождений в оценках бюджетных и экономических перспектив этой переживающей трудности страны.
The reprieve also gives the IMF and its European partners time to sort out their technical differences on the struggling country’s growth and budget outlook.
Он подчеркивает, что Мьянма не является страной, переживающей вооруженный конфликт; возвращение 17 главных вооруженных группировок в лоно законности привело к достижению мира и стабильности в стране.
He stressed that Myanmar was not a country in armed conflict; the return of 17 major armed groups to the legal fold had led to the establishment of peace and stability in the country.
(В какой-то момент я пытался понять, не является ли образ оборотня метафорой страны, переживающей период стремительной модернизации, но, если бы это было так, Вуич обязательно сообщил бы нам об этом.
(For a while there, I tried to unpack this book in terms of werewolf-as-metaphor for a rapidly modernizing country, but if that's the correct reading, Vujic would've just told us so.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad