Beispiele für die Verwendung von "перекрестной ссылки" im Russischen

<>
Возможность включения перекрестной ссылки на статью 7 будет рассмотрена дополнительно, если в проекты статей будут включены другие исключения из правила о гражданстве. The cross-reference to article 7 will be considered further if other exceptions to the nationality rule are included in the draft articles.
В пункте 4.1.1.2 не содержится перекрестной ссылки на подраздел 4.1.1.19. There is no cross reference from 4.1.1.2 to 4.1.1.19.
Возможность включения перекрестной ссылки на статью 7 будет рассмотрена дополнительно, если в проектах статей будут предусмотрены другие исключения из правила о гражданстве. The cross-reference to article 7 will be considered further if other exceptions to the nationality rule are included in the draft articles.
В ответ было указано, что этот вопрос рассматривается в главе IX (Несостоятельность) и что по этой причине будет достаточно перекрестной ссылки. In response, it was stated that that matter was addressed in chapter IX (Insolvency) and that, therefore, a cross reference should be sufficient.
Предлагаемые изменения к статье 27 учтены в проекте статьи 51 тер выше, а также, посредством перекрестной ссылки, в проекте статьи 51 кватер. The suggested changes to article 27 have been incorporated in draft article 51 ter above and by cross-reference in draft article 51 quater.
В этой статье воспроизводится статья 34 Типового закона 1994 года, за исключением того, что обозначено иначе и с учетом последующего обновления перекрестной ссылки. Reproduces article 34 of the 1994 Model Law, except where marked otherwise and the consequential update of the cross reference.
В проект статьи 51 тер (6), касающейся ситуаций, когда проведению ЭРА предшествует анализ или оценка первоначальных заявок, включены посредством перекрестной ссылки положения статьи 31. Draft article 51 ter (6), which deals with situations where ERA is preceded by assessment or evaluation of initial bids, incorporates provisions of article 31 by cross-reference.
В этой статье воспроизводится статья 33 Типового закона 1994 года, за исключением того, что обозначено иначе и с учетом последующего обновления перекрестной ссылки. Reproduces article 33 of the 1994 Model Law, except where marked otherwise and the consequential update of the cross reference.
Кроме того, текст пункта 1 проекта статьи 44 был скорректирован путем исключения перекрестной ссылки на пункт 2 проекта статьи 11 в проекте статьи 44. In addition, the text of paragraph 1 of draft article 44 was adjusted by deleting the cross-reference to paragraph 2 of draft article 11 in draft article 44.
В отношении рекомендации 47 было высказано предположение о том, что в ней вновь говорится о мерах защиты, которые должны приниматься в интересах обеспеченных кредиторов и которые, вероятно, могут быть предусмотрены с помощью перекрестной ссылки на другие рекомендации. With respect to recommendation (47), it was suggested that it repeated the protections to be afforded to secured creditors and could perhaps be dealt with by way of cross reference to other recommendations.
Возможность включения перекрестной ссылки на статью 7 будет рассмотрена дополнительно, если в проектах статей будут предусмотрены другие исключения из правила о гражданстве. Комментарий см. The cross-reference to article 7 will be considered further if other exceptions to the nationality rule are included in the draft articles.
Соответственно предлагается, чтобы прочеркнутый текст в приводимом ниже пересмотренном проекте был перенесен в соответствующие положения в подзаконных актах или в Руководство, при добавлении надлежащей перекрестной ссылки на статью [47 бис (е)], которая требует представления потенциальным участникам аукциона необходимой информации. Accordingly, it is proposed that the items struck through in the revised draft text below could be removed to regulations or the Guide, with a suitable cross reference to article [47 bis (e)], which requires information necessary for potential bidders to be supplied.
С другой стороны, было отмечено, что эти положения будут повторять те положения данной главы, которые касаются торгов, и было выражено предпочтение снятию этой озабоченности путем использования прямой перекрестной ссылки. On the other hand, it was noted that the provisions would be repetitive with those in the chapter on tendering, and a preference was expressed to address the concern through the use of an express cross-reference.
Хотя прозвучали мнения как в поддержку сохранения перекрестной ссылки на проект статьи 15, так и в поддержку перечисления в самом проекте статьи 7 указаний, которые должны быть предоставлены стороной, использующей сообщения данных, относительно своего местонахождения, в рамках Рабочей группы возобладало мнение о том, что перекрестную ссылку на проект статьи 15 следует исключить. Although there were views in favour of retaining the cross reference to draft article 15, and in favour of stating in draft article 7 itself the indications to be given by a party using data messages as to its location, the prevailing view within the Working Group was in support of deletion of the cross reference to draft article 15.
В проект статьи 51 тер (6) выше, который, как уже отмечалось, касается ситуаций, когда проведению ЭРА предшествует анализ или оценка первоначальных заявок, включены посредством перекрестной ссылки положения статьи 32. Draft article 51 ter (6) above, which, as already noted, deals with situations where ERA is preceded by assessment or evaluation of initial bids, incorporates provisions of article 32 by cross-reference.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об исключении из текста этого упоминания, которое можно счесть излишним в свете положений статьи 51 тер (2) (b) и перекрестной ссылки в статье 51 кватер (1). The Working Group may consider deleting these words as being superfluous in the light of the provisions of article 51 ter (2) (b) and through a cross-reference in article 51 quater (1).
В этой связи Рабочая группа напомнила о том, что предложенная статья 20 касается вопроса о публичном уведомлении о заключении договора о закупках и что поэтому достаточно соответствующей перекрестной ссылки на эту статью. The Working Group in this respect recalled that proposed article 20 dealt with the subject of the public notice of procurement contract awards, and a cross-reference to that article could be sufficient.
Эти положения при помощи перекрестной ссылки включены в главу III Типового закона в статьях 46 (1) и 47 (3), а аналогичные положения можно найти в статьях 40 (1 и 2), 48 (5) и 49 (2). Those provisions are incorporated by cross-reference to chapter III of the Model Law in articles 46 (1) and 47 (3) and similar provisions are found in articles 40 (1 and 2), 48 (5) and 49 (2).
Рабочая группа одобрила в принципе данную статью, приняв к сведению предложение одной из делегаций об использовании формулировки других природоохранных конвенций ЕЭК ООН и об исключении перекрестной ссылки на Конвенцию по водам и на Конвенцию о промышленных авариях. The Working Group agreed in principle on this article, noting the proposal by one delegation to follow the wording of other UNECE environmental conventions and delete the cross-reference to both the Water and Industrial Accidents Conventions.
Эти положения включаются при помощи перекрестной ссылки в главу III Типового закона в статьях 46 (1) (двухэтапные торги) и 47 (3) (торги с ограниченным участием), а аналогичные положения подразумеваются в статьях 45 (закупка услуг) и 48 (6) (запрос предложений). Those provisions are incorporated by cross-reference to chapter III of the Model Law in articles 46 (1) (two-stage tendering) and 47 (3) (restricted tendering), and similar provisions are implied in articles 45 (procurement of services) and 48 (6) (request for proposals).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.