Ejemplos del uso de "перекрытие" en ruso
Полностью оснащена, плюс перекрытие с открытыми балками, идеальна для больших семей.
Fully updated with an open floor plan, perfect for large families.
Установите флажок Разрешить перекрытие параметров для поставщика, если необходимо переназначить настройки по умолчанию для каждого поставщика.
Select the Allow override of settings per vendor check box if you want to be able to override the default settings for each vendor.
Частью усилий по разоружению и демобилизации должно быть перекрытие проходящих через субрегион Западной Африки маршрутов незаконной поставки стрелкового оружия, взрывчатых веществ и боеприпасов, а также предотвращение незаконного притока оружия в субрегион.
Cutting off supply routes within the West African subregion for the illegal flow of small arms, explosives and ammunition and preventing illegal flows of arms into the subregion would have to be part of the disarmament and demobilization exercise.
Группы активистов, связанные с протестным движением Occupy, планируют 1 мая провести ряд акций в районе залива Сан-Франциско, в том числе утренний «захват» и перекрытие моста «Золотые ворота», соединяющего Сан-Франциско с округом Марин.
Protest groups connected with the Occupy movement are planning a variety of May Day protests in the Bay Area, including the morning "occupation" and shutdown of the Golden Gate Bridge, which connects San Francisco with Marin County.
Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Энергию стоит расходовать не столько на борьбу с внешними проявлениями терроризма, сколько на перекрытие его источников, что требует воздействие на корни этого явления, каковыми являются нищета, невежество, безысходность, отсутствие справедливости, а также оккупация и господство иностранных государств.
Rather than wasting energy on superficial manifestations, drying up the sources of terrorism required treating the roots of the phenomenon, which were poverty, ignorance, despair, injustice, and foreign occupation and domination.
Если быть точным, то перекрытие Милошевичу подходов к средствам для проведения “этнических чисток” было добавлено в качестве оправдания спустя несколько дней после начала миссии. Однако ее реальной целью было убедить его, что он должен допустить военные силы НАТО в Косово.
To be sure, denying Milosevic the means to engage in “ethnic cleansing” was added as a rationale in the days after the campaign began, but the real purpose was to convince him that he had to allow NATO forces into Kosovo.
Рядом международных договоров о сотрудничестве в борьбе с преступностью предусмотрены проведение согласованных оперативно-профилактических и специальных операций по предупреждению, выявлению и пресечению преступлений террористической и экстремистской направленности, захвата заложников; борьба с незаконной миграцией; обмен информацией о лицах, причастных к террористическим, экстремистским и сепаратистским организациям; организация их розыска и задержания; перекрытие маршрутов их передвижения.
A number of international treaties on cooperation in combating crime provide for coordinated preventive and special operations to prevent, detect and suppress crimes committed for terrorist and extremist purposes and the taking of hostages; the control of illegal migration; the exchange of information on individuals belonging to terrorist, extremist or separatist organizations; the organization of their pursuit and arrest; and the closing of the routes used by them.
Эти предложения были продиктованы теми угрозами, с которыми мы сталкиваемся в мире после 11 сентября, и они направлены на совершенствование и модернизацию нераспространенческих законов, ограничение расползания чувствительных ядерных технологий и оборудования, перекрытие лазеек в существующих нераспространенческих режимах и расширение усилий с целью обезопасить и уничтожить оружие и материалы массового уничтожения. (Г-жа Сандерс, США)
These proposals are prompted by the threats that we face in the post-9/11 world and are directed toward improving and modernizing non-proliferation laws, restricting the spread of sensitive nuclear technologies and equipment, closing loopholes in existing non-proliferation regimes, and expanding efforts to secure and destroy weapons and materials of mass destruction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad