Sentence examples of "переложить ответственность" in Russian
Если такой подход не принесет успеха, а также, если существующая военно-морская база на острове Окинава останется, Хятояма сможет переложить ответственность на США и, таким образом отвести давление противодействия размещению баз со стороны местных жителей.
If this approach does not work, and if the existing Marine base on Okinawa remains, Hatoyama can pass the buck to the US, thereby deflecting anti-base pressure from local residents.
Если что-то шло не так, МВФ мог переложить ответственность на Всемирный Банк, и наоборот.
If something went wrong, the IMF could attribute responsibility to the World Bank, and vice versa.
Конечно же, зона евро сейчас настолько значительный игрок, что она уже не может переложить ответственность за стимулирование глобального экономического роста на одну только Америку.
Of course, the Euro area is so large a player that it can no longer leave responsibility for stimulating global growth to America.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
Egypt and the Palestinian Authority have been made to look bad in the eyes of the Arab world, owing to their refusal to make Egypt responsible for Gaza and possibly Jordan for the West Bank.
Соединенные Штаты Америки и их спекулятивные финансовые институты несут особую ответственность и не должны пытаться переложить разрушительные последствия этого кризиса на плечи других стран и народов, и особенно на страны и народы Юга.
The United States of America and its speculative financial institutions bore special responsibility and should not attempt to transfer the devastating effects of the crisis to other countries and peoples, particularly the countries and peoples of the South.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Captains have responsibility for ship and crew.
Аналогичным образом, устойчивое нежелание части крупнейших производителей стали повышать цены на часть ассортимента (предлагаемого на рынок в недостаточном количестве) до уровня, «который только способен выдержать рынок», может отражать долгосрочную концепцию ведущих производителей, учитывающую временный характер высокой нормы прибыли, имеющей своим источником исключительно возможность переложить рост издержек на продажную цену.
Similarly the persistent disinclination of some of the largest steel producers to raise prices of certain classes of scarce steel products to "all the market would bear" may in part reflect long-range thinking about the temporary nature of broad profit margins that arise from no other cause than an ability to pass on increased costs by higher selling prices.
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей.
Parents have responsibilities to look to their children's health.
Эти дополнительные мощности сдерживают рост доходов, и по прошествии какого-то времени рост издержек становится уже невозможно переложить на цену и норма прибыли начинает снижаться.
This new capacity sufficiently outbalances the increased gain so that, in time, cost increases can no longer be passed on as price increases. Profit margins then start to shrink.
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру.
He pinned responsibility for the accident on his sister.
Конечно, можно согласиться, что все мы переживаем глобальный кризис, но переложить все бремя ответственности на экономический кризис было бы просто глупо; сегодня потрясения происходят в сферах, выходящих далеко за рамки финансовой.
It can certainly be agreed that we are in a global crisis, but to place full onus on an economic crisis is fairly crass; we are facing turbulent times far beyond finance.
И сколько бы политики ни старались переложить вину на других, рост объемов импорта в США означает большую зависимость от международных рынков, а доля Китая в инвестиционном портфеле Америки необходима для конкуренции с европейскими и японскими компаниями.
No matter how much politicians blame others, growing US imports mean greater reliance on international markets, and some China factor in America's investment portfolio is needed to compete against European and Japanese firms.
Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.
Collective responsibility means irresponsibility.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain.
Он не приложил ни малейших усилий по осуществлению экономических реформ во время своего правления и сегодня старается переложить вину на ЕЦБ за неудовлетворительные экономические показатели Италии.
He has made no efforts at economic reform during his term and now seeks to blame the ECB for Italy's lame economic performance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert