Exemples d'utilisation de "пересмотрел в сторону повышения" en russe

<>
МВФ недавно пересмотрел в сторону повышения показатель валового внутреннего продукта (ВВП) по Косово, который теперь оценивается в 3343 млн. евро (1573 евро на душу населения) за 2007 год, и прогнозирует реальный рост ВВП в размере примерно 5 процентов в год в течение пятилетнего периода. The IMF recently revised upwards the Kosovo gross domestic product (GDP) figures, which are now estimated at € 3,343 million (€ 1,573 per capita) in 2007, and forecast a real GDP growth of about 5 per cent per annum over a five-year period.
Ожидания по ставкам федеральных фондов постепенно смещаются в сторону повышения процентной ставки в декабре, а не в сентябре, хотя самые последние прогнозы FOMC были по поводу трех повышений ставок в этом году - огромная разница во мнениях! The Fed funds rate expectations are gradually shifting to price in a rate hike in December rather than September, even though the most recent FOMC forecasts (made back in March) were for three rate hikes this year – a huge difference of opinion!
Центральный банк пересмотрел в сторону увеличения свой дефлятор валового внутреннего продукта для первого квартала так же, как и в течение последних двух лет. The central bank has revised higher their GDP deflator for the first quarter as well as for the past two years.
Во время речи Драги EUR изначально двинулся верх на известиях о пересмотренном в сторону повышения прогнозе роста ЕЦБ и оптимистическом прогнозе по инфляции на 2017 год на уровне 1,8%, просто достигая их цели "при непосредственной близости но ниже 2%" и, поэтому исключая расширение QE после конца отчетного периода в сентябре 2016. Draghi initially sent EUR higher with upward revisions to the ECB’s growth forecast and an optimistic inflation forecast for 2017 of 1.8%, conveniently just hitting their target of “close to but below 2%” and therefore precluding extending QE past the Sep. 2016 cut-off date.
Международный валютный фонд (и не только он) недавно пересмотрел в сторону понижения прогнозы глобального экономического роста – причём в очередной раз. The International Monetary Fund and others have recently revised downward their forecasts for global growth – yet again.
Я считаю, что мы должны были увидеть значительный пересмотр в сторону повышения на Nonfarm Payrolls в марте, продолжая уверенный рост числа рабочих мест, для повышения ставок в июне. I expect though that we would have to see a substantial upward revision to the March nonfarm payrolls and continued strong growth in jobs in order to see a June rate hike.
В сентябре 2000 года оратор получил из неправительственных источников сообщение о том, что Ширазский апелляционный суд пересмотрел в сторону смягчения приговоры, вынесенные 10 иранцам-евреям: было сохранено обвинение в сотрудничестве с Израилем, однако снято обвинение в создании ими шпионской сети или в участии такой сети. In September 2000, he had been informed by non-governmental sources that the Shiraz Court of Appeal had lightened the sentences imposed on 10 of the Jewish Iranians: the charge of collaborating with Israel had been retained, but the accusation that they had created a spy ring or participated in such a ring had been dropped.
Обратите внимание на то, что Штаты на прошлой неделе опубликовали пересмотренные данные по ВВП за 3 квартал в сторону повышения до 5,0% в годовом исчислении - это самый сильный показатель за последние десять лет. Note that the latest US Q3 GDP growth figure was revised (last week) up to a heady 5.0% annualized rate, the strongest reading in over a decade.
Это будет толкать скользящее среднее за 3 месяца в сторону повышения, если прогноз подтвердится. This will push the 3-month moving average to accelerate if the forecast is met.
Стоит ожидать и дальнейших пересмотров в сторону повышения, поскольку правительство продолжает удивляться непрерывной силе экономики. Expect further upward revisions as the government continues to be surprised by the economy's ongoing strength.
Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту: This is effective in stemming upward exchange-rate pressure, but it feeds the beast:
Действительно, немецкое правительство медленно приближается к осознанию того, что его пессимизм относительно экономической ситуации был неоправданным, что отразилось в постоянных "пересмотрах в сторону повышения" прогнозов роста в 2006 году. Indeed, the German government is slowly coming to realize that its pessimism about the economy has been misplaced, which is reflected in continuous "upward revisions" of growth forecasts throughout 2006.
Его попытки в основном фокусируются на увеличении пропорции основных резервов банков, при этом применялись административные меры, чтобы справиться с давлением цен на продукты питания, используя пару формальных повышений процентной ставки и проведя умеренное регулирование валюты в сторону повышения ее стоимости. Its efforts focus mainly on increasing banks' mandatory reserve ratios while introducing administrative measures to deal with food price pressures, approving a couple of token interest-rate hikes, and managing a modest upward adjustment in the currency.
Турция стала бесценным активом для поддержки окружающих нас регионов и уже начала менять ситуацию в сторону повышения стабильности и предсказуемости. Turkey has become an invaluable asset in the make-up of our surrounding regions, and is already changing the status quo in favor of more stability and predictability.
Такая реакция может быть правильной, если приток капитала и давление в сторону повышения курса вызваны фундаментальными факторами (положительное сальдо текущего платёжного баланса, заниженный курс валюты, большая и постоянная разница в экономическом росте). This may be the right response if the inflows and upward pressure on the exchange rate are driven by fundamental factors (a current-account surplus, an undervalued currency, a large and persistent growth differential).
Таким образом, подобные методы контроля неэффективны в снижении кратковременного цикличного давления на валюту в сторону повышения её обменного курса. Thus, such controls are ineffective in reducing short-term cyclical pressure on the currency to appreciate.
Кроме того, авторы экономических прогнозов лишь умеренно обновили свои расчёты роста экономики в сторону повышения. Moreover, economic forecasters have made only modest upward revisions to their growth projections.
Поиск баланса между противоречащими друг другу требованиями прозрачности и конфиденциальности не может быть простым, особенно в условиях, когда политический климат меняется в сторону повышения подотчётности. Striking a balance between the conflicting imperatives of transparency and privacy will never be easy, especially when the political landscape is tilting toward ever-greater accountability.
Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту: он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные «мыльные пузыри» активов. This is effective in stemming upward exchange-rate pressure, but it feeds the beast: it exacerbates overheating in already fast-growing emerging markets, causing inflation and leading to excessive credit growth, which can fuel dangerous asset bubbles.
Значительные инвестиции внутри страны в настоящее время могут помешать «избытку сбережений» создать слишком сильное давление в сторону повышения активного сальдо. Однако, учитывая тенденции развития условий торговли в Китае, экономический рост без увеличения потребления на внутреннем рынке будет в долгосрочной перспективе нестабильным. High domestic investment may for the time being prevent “surplus savings” from creating too much upward pressure on the external balance, but, given trends in China’s terms of trade, growth without an increase in domestic consumption is unsustainable over the long run.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !