Ejemplos del uso de "перешёл" en ruso

<>
Он перешёл из про в кэдди? He went from pro to caddy?
Потом он перешёл в Caffe Nero. Then he moved to Caffe Nero.
Когда он услышал свист, он перешёл улицу. When he heard the whistle, he crossed the street.
Но во время второго срока Рейган перешёл к поддержке международного сотрудничества. But, by his second term, Reagan had come to embrace international cooperation.
Я начинал в КБР, потом перешёл к федералам примерно в то же время, как и Чо. I started out CBI, made the jump to the federal side about the same time as Cho.
Дом вашей матери перешёл в собственность государства. Your mother's house went through probate.
Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза. Honduran President Manuel Zelaya, more out of convenience and demagogy than conviction, has moved into the Chávez orbit;
Вломившись в её квартиру, угрожая ножом, ты перешёл черту. Breaking into her apartment, going for your knife, it was a very fat line you crossed.
И я перешёл от так называемых действительных чисел, т.е. от точек на прямой, к комплексным числам, а это - точки на плоскости, то есть то, что и требуется в этой задаче. Получилась вот такая фигура. And I went from what's called real numbers, which are points on a line, to imaginary, complex numbers, which are points on a plane, which is what one should do there, and this shape came out.
Я просто перешёл на другой, более простой уровень. So I'm just going to go into a different step now, which is easier for me.
После этого я перешёл в область защиты растений - защиты растений от насекомых, от вредных насекомых. And then I moved to the world of plant protection - plant protection from insects, from bad bugs.
Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон. With its decision in favor of the mission in Lebanon, the EU crossed a military Rubicon.
Вот где начался мой интерес и перешёл в проект TEEB. That's how my interests began and went to the TEEB project.
Президент Гондураса Мануэль Селайя, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Чавеса. Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гватемале. Honduran President Manuel Zelaya, more out of convenience and demagogy than conviction, has moved into the Chávez orbit; Nicaragua’s Ortega was always part of that orbit, as are people close to Alvaro Colóm in Guatemala.
Она требует пересечения политических границ – так поступил Уинстон Черчилль (который, без сомнения, для всех них является героем), когда перешёл из Либеральной партии в Консервативную. Rather, it calls for crossing the political aisle, as Winston Churchill (no doubt a hero to all of them) did, when he switched from the Liberal to the Conservative Party.
По поводу того, что я просился вернуться в тот дом, извините, я перешёл границы. Um, when I asked to go back in, I apologize if that was out of line.
Паралич перешёл с его лица на его тело, означая, что он опускается, что является признаком ботулизма. Paralysis has gone from his face to his arms, meaning it's descending, which is the hallmark of botulism.
Только за пять лет, Китай перешёл от создания этого, что бы это ни было, к созданию вот этих. In just five years, China has gone from making that, whatever it is, to making these.
Сначала перейдем к списку папок. Go to the folder list.
Ок, давайте перейдем к Мамбо. Okay, let's move on to Mambo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.