Ejemplos del uso de "план личного развития" en ruso

<>
В обоих случаях эти рабочие теряют возможность профессионального роста и личного развития, которые предоставляют многие легальные рабочие места. In both cases, these workers lose the opportunity for engagement and personal development that most legitimate jobs provide.
Она поддерживает мирный план Личного посланника, считая его наилучшим путем урегулирования, и призывает стороны в конфликте сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и друг с другом для достижения согласия по мирному плану и его осуществлению. It supports the Personal Envoy's peace plan, considering it the best chance for a solution, and calls upon the parties to the conflict to cooperate with the United Nations and among themselves with a view to accepting and implementing the peace plan.
В плане личного развития стипендиатов из числа коренных народов все они без исключения продолжали профессиональную работу в области прав человека в своих общинах или в смежных областях, в которых знания по правозащитным вопросам, приобретенные ими благодаря Программе, получали широкое распространение и оказывали умноженное воздействие. In terms of the personal development of the indigenous fellows, all- without exception- have continued to work professionally in human rights, for their communities or in a related field in which the human rights knowledge they gained from the Programme has been disseminated and has had a multiplier effect.
Ясно одно: если Чад не признает за женщинами ту роль, которую они играют в каждодневной жизни, и не отведет им место, которое они заслуживают, для их личного развития как субъектов права и граждан, страна не сможет развиваться. One thing is clear: if Chad does not acknowledge the roles women play in daily life, and does not give them the place they deserve for their personal advancement as subjects of law and citizens, the country will be unable to develop.
Для достижения этой цели необходимы стратегии, которые не только расширяли бы возможности личного развития людей в пожилом возрасте, но и создавали бы благоприятную среду, в том числе в семьях, по месту жительства, обществах по интересам и общественных институтах в целом, на основе принципов взаимности и взаимозависимости между поколениями. To achieve that goal, policies are required that will not only strengthen individual development into late life but also create enabling environments including families, neighbourhoods, communities of interest and broad societal institutions based on principles of reciprocity and interdependence between generations.
Социальные институты: дом, школа, средства массовой информации, церковь и даже органы власти- сознательно или безотчетно- ориентируются на выгоды и такую практику, которая ограничивает возможности женщин в плане личного развития и участия в развитии своей общины и общества. The institutions of socialization — home, school, media, church, even government — consciously and unconsciously adhere to beliefs and practices that restrict women's access to opportunities for personal development and for participation in the development of her community and society.
Исследовав региональную ситуацию, премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган придумал амбициозный план по улучшению региональных позиций Турции и расширению своего личного политического доминирования в стране. Surveying the regional scene, Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan has conceived of an audacious plan to enhance Turkey’s regional standing and extend his own political dominance at home.
Пока эти подкрепления не прибыли, Командующий Силами разработал план развертывания с использованием существующих ресурсов и приданных средств и личного состава для проведения операций в покинутом Израильскими силами обороны районе путем сочетания деятельности мобильных патрульных групп, базовых наблюдательных пунктов и временных наблюдательных пунктов. In the absence of these reinforcements, the Force Commander has devised a deployment plan using existing resources and reinforcements to cover the area vacated by the Israel Defence Forces, through a combination of mobile patrols, patrol bases and temporary observation posts.
разработать согласованный план реализации, первоначально ограничивающийся расчетом паритетов покупательной способности для сопоставления расходов домашних хозяйств на цели личного потребления; Developing an agreed practical implementation plan which is initially limited to the calculation of purchasing power parities for private household consumption expenditure;
Во время встречи с моим Личным посланником 15 апреля 2004 года Марокко предоставило свой окончательный ответ на мирный план самоопределения народа Западной Сахары, содержащийся в приложении к письму министра иностранных дел и сотрудничества Марокко от 9 апреля 2004 года на имя моего Личного посланника. During the meeting with my Personal Envoy on 15 April 2004, Morocco delivered its final response to the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara, attached to a letter dated 9 April 2004 to my Personal Envoy from the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco.
Предложение о таком повышении связано с расширением функций Личного представителя, увеличением объема его обязанностей применительно ко всем политическим вопросам в Ливане, выполнением им функций представителя в странах Основной группы, оказывающих поддержку усилиям по обеспечению финансового развития Ливана и его ролью в мобилизации донорской помощи и руководстве работой координационного механизма в целях создания условий для постконфликтного восстановления страны. The upgrade of the position is proposed in view of the broadening of the functions of the Personal Representative, the increased responsibilities for all political issues in Lebanon, the functions as representative to the countries of the Core Group supporting the country's financial development and the role in mobilizing donor assistance and the management of a coordination mechanism to ensure post-conflict national reconstruction.
Отделение Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану было создано в 2000 году в соответствии с предложением, изложенным Генеральным секретарем в его докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в целях оказания содействия координации деятельности Организации Объединенных Наций в политической и дипломатической областях, а также деятельности, осуществляемой в поддержку реинтеграции, реконструкции и развития Южного Ливана. The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon was created in 2000 following a proposal submitted by the Secretary-General in his report on UNIFIL in order to help coordinate the United Nations political and diplomatic role as well as activities in support of reintegration, reconstruction and development in southern Lebanon.
Мы также можем более подробно проанализировать второй вопрос " Национальная политика и план развития ИКТ " и сопоставить его с пунктом 14 проекта плана действий ВВИО. We may also take a close look in the second issue of “National ICT Policy and Plan” and match this with the WSIS Draft Plan of Action item 14.
Кроме того, также по просьбе Исполнительного совета, в целях отражения воздействия отдельных бюджетных предложений подготовлен неофициальный доклад, содержащий " макет " нескольких основных таблиц в двухгодичной смете вспомогательных расходов на 2008-2009 годы, включая комплексный план развития ресурсов. In parallel and as also requested by the Executive Board, an informal report containing a'mock-up'of several key tables in the 2008-2009 biennial support budget, including the integrated resources plan, has been prepared to capture the impact of individual budgetary proposals.
В отличие от Западного Иерусалима, для которого уже давно был разработан генеральный план развития, предусматривающий зеленые зоны и ограничения на застройку, в Восточном Иерусалиме вот уже более 10 лет предпринимаются попытки изменить правила зонирования и создать более приемлемую систему земельного кадастра. Unlike West Jerusalem, for which there had long been a master plan, with green areas and building restrictions, East Jerusalem had been trying for more than 10 years to proceed with rezoning and to produce a more viable system of land registry.
Обсуждая план развития следующего поколения, очень важно также понимать, что миграция была жизненно важной силой для достижения первоначальных ЦРТ. As we consider the next-generation development agenda, it is also critical to understand that migration was a vital force in achieving the original MDGs.
Проект «Один пояс, один путь», предусматривающей создание транспортных связей Китая с Европой и Африкой, продвигается, как экономический план развития, но в своей основе он не экономический. The “One Belt, One Road” project, which contemplates the building of transportation links between China and both Europe and Africa, is sold as an economic development plan, but it is uneconomic at its core.
В этой связи правительство включило в Национальный план развития на 2002-2006 годы стратегию предупреждения, сокращения и смягчения последствий насилия для гражданского населения, в частности, в таких сферах, как насильственное перемещение, терроризм, направленный против населения, применение противопехотных мин и избирательное преследование руководителей. In response to this situation, the National Government included in the National Development Plan 2002-2006 a strategy designed to prevent, reverse and mitigate the effects of the violence on the civilian population, in particular with regard to forced displacement, terrorism against civilians, the use of anti-personnel mines and the selective harassment of leaders.
Для заключения такого соглашения важно, чтобы правительство Тимора-Лешти подготовило реальный план развития, который предусматривал бы создание системы распределения доходов, которые могли бы поступать в будущем за счет разработки потенциальных месторождений нефти и газа, для борьбы с нищетой на основе осуществления программ и планов, охватывающих различные области, включая, в частности, здравоохранение, образование и сельскохозяйственный сектор. For such a compact, it is important that the Government of Timor-Leste prepare a realistic development plan that would establish a system for distributing the income that could come from future petroleum and gas resources in order to fight poverty through programmes and plans covering areas including, in particular, the health, education and agricultural development sectors.
В Таиланде в 2007 году был осуществлен проект по подготовке учителей физического воспитания и был разработан конкретный план развития науки о спорте в целях подготовки тайских спортсменов на 2007-2008 годы. Thailand undertook a training project for physical education teachers in 2007 and drafted a concrete plan, Sports Science for Capacity Development of Thai Athletes, 2007-2008.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.