Ejemplos del uso de "плохих" en ruso
Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении рома/цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, которая находит свое отражение, в частности, в более высоком уровне младенческой смертности, невозможности посещать школы, более короткой продолжительности жизни, плохих жилищных условиях, отсутствии мест для кемпингов, высоком уровне безработицы и ограниченном доступе к услугам системы здравоохранения.
The Committee expresses concern about the discrimination faced by Roma/Gypsies/Travellers that is reflected, inter alia, in their higher child mortality rate, exclusion from schools, shorter life expectancy, poor housing conditions, lack of available camping sites, high unemployment rate and limited access to health services.
• … для него не существует плохих рыночных условий.
• … it does not work better with some market conditions than with other.
Хаменеи задал тон обвинениям Рухани в плохих показателях занятости.
Khamenei has led the charge against Rouhani’s record on jobs.
Иногда он убивал чиновника, находившегося в плохих отношениях с полицией.
Sometimes he killed an official who was not on good terms with the police.
Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах.
Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools.
Ну, я рад видеть, что садизм живет и процветает в Плохих землях.
Well, I'm glad to see that sadism is alive and well in the Badlands.
Внутри педагогического сообщества существует дискуссия: "Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?"
Within the education community there's this discussion of, "Should it just be the young teachers who get laid off, or the less good teachers who get laid off?"
Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей.
Prosecutors try to counter Bradley Manning's claims of abuse in confinement
Борьба за доступные активы и опасная эйфория могут случиться из-за плохих внутренних механизмов.
The scramble for available assets and a dangerous euphoria may occur through purely domestic mechanisms.
Лишение гражданства «плохих граждан», совершивших теракты, является неуместным решением даже в качестве символического жеста.
Denationalizing “failed citizens” who have committed terrorist acts is also inappropriate as a symbolic gesture.
"Доводы" волка в оправдание его плохих действий были той роскошью, которую мог себе позволить волк.
The wolf's "justifications" for his evil action were a luxury that he allowed himself.
Да, ну, этот центр травмы стал как как ловушка для мух, для плохих судебных исков.
Yeah, well, this trauma center's become like flypaper to adverse legal action.
В результате, банковская система страны по-прежнему тонет в плохих долгах под ударами продолжающейся рецессии.
The result is a banking system still awash in NPLs and buffeted by continuing recession.
Многие мигранты поселяются в городских трущобах и неформальных поселениях, проживая в плохих условиях в опасных районах.
Many migrants will move to urban slums and informal settlements, living in precarious conditions in hazardous areas.
С дурочкой, простофилей, которая даже не знала, что ее используют, потому, что она всегда выбирает плохих парней.
The stupid one, the vulnerable one who wouldn't know she was being used, because she has terrible taste in men.
Наконец, даже если включить в анализ предполагаемые доходы за 1956 год, поверхностное рассмотрение ситуации все еще давало основание для плохих предчувствий.
Finally, even if 1956 earnings were included in an evaluation, a superficial study of this situation might still have produced grave fore-bodings.
После последнего раунда рекапитализации цена жёсткой позиции «тройки», настаивающей на продлении плохих долгов с помощью пакетов финансовой помощи, стала лишь ещё выше.
And with the latest round of recapitalization, the cost of the Troika’s determination to stick to the practice of extend-and-pretend bailout loans just got higher.
Этому способствовали мрачные предсказания о плохих условиях для участников соревнований (которые в итоге не подтвердились) и, разумеется, катастрофический провал национальной футбольной команды.
There were dire – though ultimately misplaced – predictions about chaotic conditions for participants, and then, of course, the catastrophic performance of the home team.
Дети младше 18 лет должны ходить в школу, они должны учиться важным для жизни навыкам, а не работать долгие часы в плохих условиях.
Children under 18 should be in school and learning important life skills, not working long hours under difficult conditions.
Покажите мне человека, который живёт один и содержит в постоянной чистоте кухню, - восемь раз из девяти я покажу вам человека с преобладанием плохих черт характера.
Show me a man who lives alone and has a perpetually clean kitchen, and eight times out of nine I'll show you a man with detestable spiritual qualities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad