Sentence examples of "плюрализмом" in Russian
Иммиграция привносит разнообразие и необходимость управления всевозрастающим культурным плюрализмом и многоэтничностью.
Immigration brings diversity and the necessity to manage increasing cultural pluralism and multi-ethnicity.
Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией.
Welfare democracy goes hand in hand with pluralism, the rule of law, and a deep-rooted civilization.
Лагерь сторонников суррогатного материнства подчеркивает его преимущества, в том числе расширение репродуктивного выбора и примирение с сексуальным плюрализмом.
The pro-surrogacy camp emphasizes the benefits of the practice, which include increased reproductive choice and the accommodation of sexual pluralism.
Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом — Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения — должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
The rule of law and the freedoms associated with pluralism – due process and the freedom of speech, assembly, and worship – were to remain the bedrock of Hong Kong’s prosperity and stability.
Проблема связи между национальной самобытностью и культурным плюрализмом выплывает сейчас почти в том же виде в Великобритании, Голландии и Дании - странах, которые, в противоположность Франции, давно выбрали политику мультикультурности.
The problem of the link between national identity and cultural pluralism is now surfacing in nearly the same way in the United Kingdom, Holland, and Denmark - countries that, contrary to France, long ago chose a policy of multiculturalism.
Необходимо в первоочередном порядке провести в одном из международных центров многорасовых и поликультурных исследований всеобъемлющее исследование по этим вопросам, и Вест-индский университет, находящийся в регионе, характеризующемся этническим и религиозным плюрализмом, мог бы рассматриваться ведущим кандидатом для этого.
Comprehensive research into such matters should be the primary task of an international centre for multiracial and multicultural studies, and the University of the West Indies, based in a region characterized by ethnic and religious pluralism, would be a prime site for such a centre.
По состоянию на данный момент Государственная интеграционная программа является краеугольным камнем государственной интеграционной политики, цель которой состоит в создании многокультурного общества, характеризующегося культурным плюрализмом, взаимным уважением различных этнических групп и равными возможностями с точки зрения участия в общественной жизни.
As for today, the State Integration Program is a cornerstone for the state integration policy, the aim of which is to create a multicultural society characterized by cultural pluralism, mutual respect among different ethnic groups, and equal opportunities for participation in societal life.
Культурное разнообразие тесно связано с плюрализмом и демократией, социальной сплоченностью в плане культурной самобытности и занятости, культурным диалогом и полномочиями правительства проводить политику в области культуры, направленную на обеспечение использования предметов культурного назначения и услуг в области культуры в коммерческих целях.
Cultural diversity is deeply linked with pluralism and democracy, social cohesion regarding cultural identity and employment, cultural dialogue and the Government's authority to pursue cultural policies, with a view to ensuring that cultural goods and services are commercialized.
Мы убеждены в том, что межкультурный диалог и взаимопонимание, наряду с плюрализмом и терпимостью, являются важными средствами решения этой задачи — средствами, умело управлять которыми должны научиться все органы государственной власти на всех уровнях, гражданское общество, религиозные общины, средства массовой информации, частный сектор и отдельные лица.
We are convinced that intercultural dialogue and understanding, together with pluralism and tolerance, are essential tools for mastering the challenge — tools that public authorities at all levels, civil society, religious communities, the media, private enterprise and individuals must learn to use well.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
The story rests on a fundamental platform of political pluralism.
Геноцид нельзя защищать на основании приверженности к плюрализму.
Genocide cannot be defended on the grounds of pluralism.
Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма.
Indeed, America's secular institutions were designed to support pluralism.
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект.
As a result, pluralism pressures churches to become denominations.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Многообразие и плюрализм должны поощряться в процессе оказания неправительственной помощи.
In non-governmental assistance, diversity and pluralism should be encouraged.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма.
Some years ago, the Asian Development Bank defended the virtues of competitive pluralism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert