Ejemplos del uso de "по совместительству" en ruso
Traducciones:
todos35
otras traducciones35
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting.
В течение первых четырех месяцев в состав рабочей группы входили шесть человек (некоторые из которых работали в ней по совместительству); позднее к ним присоединились еще два человека.
During the first four months there were six persons in the working group (some of whom were working on a part-time basis) and later two more persons were hired.
Отвечая на вопрос о том, как женщинам удается совмещать работу на полный рабочий день или работу по совместительству и выполнение домашних обязанностей, она сказала, что супруги, работающие в нескольких местах, часто выбирают работу с нетипичным расписанием, например, в индустрии туризма, или работу посменно, чтобы быть в состоянии совмещать то и другое.
As to how women coped with holding full-time or part-time jobs and carrying out family responsibilities, she said that spouses who held more than one job often opted for jobs with atypical working hours, such as the tourism industry or shift work, in order to be able to combine them.
В связи с этим работодателям следует принять меры, позволяющие членам семьи лучше справляться с их работой и семейными обязанностями, и обеспечить, чтобы отпуск по уходу за членами семьи при работе по совместительству не наносил ущерба гарантированности работы, перспективам в плане развития карьеры или праву на получение пенсии.
With this purpose, employers should take steps that would allow family members to better manage their work and family life and to ensure that leave to care for a family member on part-time working hours do not detrimentally affect job security, career prospects or pension entitlement.
Продолжительность работы, вынужденная работа неполный рабочий день, работа по совместительству и некоторые типы переменных или неудобных графиков работы (сменная работа, работа в вечернее и ночное время или в выходные дни) относятся к числу тех характеристик качества занятости, которые традиционно измеряются в рамках обследований рабочей силы, проводимых во многих странах.
Hours of work, involuntary part-time work, multiple job-holding and certain types of variable or inconvenient work schedules (shift, evening, night or weekend work) belong to those characteristics of employment quality that are traditionally measured by the labour force surveys of many countries.
Майкл Морган, остеопат и по совместительству терапевт.
Michael Morgan, osteopath and complementary therapist.
Перри 22 года, работает по совместительству консультантом по дизайну.
Perry is 22, a part-time design consultant.
Чрезвычайный и полномочный посол во Франции и по совместительству посол в Португалии, 1979-1988 годы.
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to France and concurrently Ambassador to Portugal, 1979-1988.
Учитель в сонной деревушке в дельте Нила мрачно замечает, что школа по совместительству является моргом.
One teacher in the sleepy Nile Delta village morbidly quips that it doubles as a morgue.
Они были якорем общества и фактически по совместительству работали в качестве священников, учителей и судей.
They were the anchor of society, acting in effect as priests, teachers, and judges.
В приводимой ниже таблице показана доля лиц, работавших по совместительству в период 1995-1998 годов.
The following table shows the percentage of persons who had more than one job in the years 1995-1998.
Чрезвычайный и полномочный посол в Китайской Народной Республике и по совместительству посол в Монголии, 1990-1994 годы.
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the People's Republic of China and concurrently Ambassador to Mongolia, 1990-1994.
Однако на практике один полицейский (без специальной подготовки по вопросу защиты жертв) выполняет эту задачу по совместительству.
In reality however, one policeman (without special training for the protection of victims) carries out this task in a combined position.
Дополнительное законодательство, гарантируя работникам по совместительству защиту от неравенства и дискриминации, применило положения Конвенции, поскольку директивы Европейского союза отражают Конвенцию.
Subsidiary legislation guaranteed part-time workers protection of equality and non-discrimination, and therefore implemented Convention provisions inasmuch as European Union directives reflected the Convention.
Согласно статьям 133 и 143 Трудового кодекса, всем работникам, в том числе и работающим по совместительству, предоставляются ежегодные оплачиваемые отпуска.
Under articles 133 and 143 of the Labour Code, all workers, including workers holding several jobs, receive annual paid holidays.
В марте 2001 года была назначена первая женщина- посол по совместительству, а в июле 2002 года- первая женщина- постоянный посол.
In March 2001, Malta appointed the first female non-resident ambassador, and in July 2002, the first woman resident ambassador was appointed.
Из Вашингтона, округ Колумбия, он был переведен обратно в посольство в Швейцарии и являлся также послом в Княжестве Лихтенштейн по совместительству.
From Washington, D.C., he was transferred back to the Embassy in Switzerland and also served as non-resident Ambassador to the Principality of Liechtenstein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad