Ejemplos del uso de "побежденный" en ruso con traducción "defeated"

<>
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Но еще одним свидетельством трансформации Чили является то, что побежденный Бачелет кандидат от правых сил Себастьян Пиньера является либеральным предпринимателем, никогда не скрывавшим своего непринятия Пиночета и его диктатуры. But, in yet another sign of Chile's transformation, the right-wing candidate that Bachelet defeated, Sebastián Piñera, is a liberal entrepreneur who has never hidden his rejection of Pinochet and his dictatorship.
Они были побеждены в битве. They had been defeated in battle.
И они отвечали: "Я? Побежден женщиной? And they said, "Me? Defeated by a woman?
Даже нацисты не были побеждены путем ковровой бомбардировки. Even the Nazis were not defeated by carpet bombing.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых. Faithless and wavering, it has been defeated by the unswerving conviction of the right.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия. Jihadi extremism cannot be defeated unless the mainstream wins.
Однако, это вовсе не говорит о том, что разрушительные силы побеждены. This is not to say that the forces of disintegration have been defeated.
и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима. and, finally, when the rule of law is reestablished, serious prosecutions of the defeated regime's ringleaders.
В 1895 году Китай был побежден Японией, крошечным агрессором, которого китайцы пренебрежительно называли wa (карлик). In 1895, China was defeated by Japan, a tiny aggressor whom the Chinese dismissively called wa (the dwarf).
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament.
Но побежденные обычно тихо уходили в отставку, и им никогда не предъявляли официальных обвинений в коррупции. But the defeated have typically retired quietly, and never faced formal corruption charges.
До речи Бирнса и даже некоторое время спустя американские союзники не особенно стремились обнадеживать побежденных немцев. Prior to Byrnes’ speech, and for a while afterwards, America’s allies were not keen to restore hope to the defeated Germans.
Президент США Барак Обама говорит, что исламское государство должно быть ослабленно и в конечном итоге побеждено. US President Barack Obama says that the Islamic State must be degraded and ultimately defeated.
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены. Lacking comparable technology, they lost tens of thousands of men and were eventually defeated.
Билли и его друзья отважно сражались на стороне жителей деревни, и благодаря их мужеству Кобра был побежден. Billy and his friends had fought valiantly along side the villagers, and because of their courage, Cobra was defeated.
В войне, особенно современной, деньги побежденной стороны совершенно обесцениваются, а обыкновенные акции теряют большую часть своей стоимости. In war, particularly modern war, the money of the defeated side is likely to become completely or almost worthless, and common stocks would lose most of their value.
Тогда как революционному коммунизму противостояла решимость в области безопасности, он в конечном итоге был побежден лучшей идеей: свободой. While revolutionary communism was resisted by resoluteness on security, it was ultimately defeated by a better idea: freedom.
То, с чем мы боремся не просто террористическая организация, а воплощение вредоносной идеологии, которая должна быть интеллектуально побеждена. What we are fighting is not just a terrorist organization, but the embodiment of a malicious ideology that must be defeated intellectually.
Будучи побежденной и разделенной, в девятнадцатом веке она стала французской колонией, затем восстановив свою независимость в 1960 году. Defeated and divided, it became a French colony in the nineteenth century, regaining independence in 1960.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.