Ejemplos del uso de "повергли" en ruso
Однако последние действия Северной Кореи повергли большую часть стран Азии в состояние безысходности.
But North Korea's latest actions are making much of Asia hopeless.
Меня повергли в шок его слова о том, что это случилось исключительно из-за невыявленной анемии.
What was really shocking for me was that he said that this is entirely due to undiagnosed anemia.
Как события 11 сентября, которые повергли всех в шок, а особенно жителей Нью Йорка, вдохновили Вас на разработку этого проекта?
How did the shock that all of us - and especially all of us in New York - felt on the 11th of September transmute into your desire to do this thing?
Достаточно высокие процентные ставки, чтобы обуздать спекуляцию на рынке ценных бумаг, также сдерживали бы строительство и другие формы инвестирования, повысили бы уровень безработицы и повергли экономику в стадию рецессии.
Interest rates high enough to curb stock market speculation would also have curbed construction and other forms of investment, raised unemployment, and sent the economy into recession.
Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной?
So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks’ CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was?
К сожалению, недавние трагические события, которые своей масштабностью повергли всех нас в шок и заставили быть бдительными, свидетельствуют о том, что сейчас как никогда международному сообществу следует глубоко задуматься над проблемой терроризма.
Unfortunately, these recent tragic events, which, due to their magnitude, touched our collective conscious horrifically and put us on our guard, inform us that now more than ever the entire international community should reflect deeply on terrorism.
Его страдания и смерть повергли его народ в смятение, вызвали у него и сотен миллионов людей боль и уныние, а также продемонстрировали всю жестокость и злобу угнетателей его родины и тех, кто их поддерживает.
His suffering and death caused dismay, pain and sadness to his people and to hundreds of millions of people, and have also proved the naked cruelty and meanness of the oppressors of his homeland and of those who support them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad